# Translation of UpdraftPlus in French (France)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 18:52:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.0.1\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"

#: admin.php:2162
msgid "FAQs"
msgstr ""

#: udaddons/plugin-updates/github-checker.php:120
msgid "There is no changelog available."
msgstr ""

#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:648
msgid "Check for updates"
msgstr ""

#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:692
msgid "This plugin is up to date."
msgstr ""

#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:694
msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr ""

#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:696
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr ""

#: backup.php:1973
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr ""

#: backup.php:1987
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:419
msgid "Public key was sent to:"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:424
msgid "Key size: %d bits"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:439
msgid "Dashboard at"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:439
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:439
msgid "More information..."
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:439
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2158
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create Key\":"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2159
msgid "Enter your chosen name"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2161 central/bootstrap.php:441
msgid "Encryption key size:"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2163 addons/migrator.php:2164 addons/migrator.php:2166
#: central/bootstrap.php:442 central/bootstrap.php:443
#: central/bootstrap.php:445
msgid "%s bits"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2163 central/bootstrap.php:442
msgid "easy to break, fastest"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2164 central/bootstrap.php:443
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2165 central/bootstrap.php:444
msgid "%s bytes"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2165 central/bootstrap.php:444
msgid "recommended"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2166 central/bootstrap.php:445
msgid "slower, strongest"
msgstr ""

#: addons/migrator.php:2169
msgid "Create key"
msgstr ""

#: central/bootstrap.php:439
msgid "i.e. you have an account there"
msgstr "par exemple si vous avez un compte là-bas"

#: central/bootstrap.php:439
msgid "Other (please specify - i.e. the site where you have installed an UpdraftCentral dashboard)"
msgstr "Autre (veuillez préciser ; par exemple le site où vous avez installé un tableau de bord UpdraftCentral)"

#: class-updraftplus.php:1240
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Taille: %s Mo"

#: methods/email.php:28
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Le poids de cette archive de sauvegarde est de %s Mo. Tenter de l'envoyer par e-mail risque d'échouer (peut de serveurs d'e-mailing laissent passer des pièces jointes de ce poids. Vous devriez donc opter pour un autre moyen de stockage à distance que l'e-mail."

#: methods/email.php:77
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Les serveurs d'e-mailing autorisent généralement les pièces jointes jusqu'à un certain poids, généralement autour de %s Mo. Les sauvegardes ayant un poids plus important n'arriveront probablement pas à destination."

#: methods/ftp.php:355
msgid "login"
msgstr "Identifiant"

#: methods/ftp.php:383
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Ceci est parfois occasionné par un pare-feu (firewall). Essayez d'éteindre \"SSL\" dans les réglages avancés, puis renouvelez votre test."

#: methods/googledrive.php:417
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "L'upload risque d'échouer. La limite %s pour tout fichier est de %s, or ce fichier a un poids de %s Go (%d octets)"

#: admin.php:2453
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: admin.php:2604
msgid "Free 1GB for UpdraftPlus Vault"
msgstr "1 Go gratuit pour UpdraftPlus Vault"

#: admin.php:3959
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus va scinder les archives de sauvegarde chaque fois qu'elles dépassent ce poids. La valeur limite par défaut est de %s Mo. Veillez à prévoir un peu de marge si votre serveur Web possède une limite de stockage (par exemple la limite de 2 Go / 2048 Mo sur certains serveurs ou systèmes de fichier 32 bits)."

#: class-updraftplus.php:3529 restorer.php:926
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Vous devriez activer %s pour faire fonctionner tout permalien facile à lire (exemple : %s)"

#: admin.php:3770
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(cliquer sur une icône pour sélectionner ou désélectionner)"

#: backup.php:833 class-updraftplus.php:2411
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "Le processus de sauvegarde a été interrompu par l'utilisateur"

#: central/bootstrap.php:50
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Connexion à UpdraftCentral"

#: central/bootstrap.php:53
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Une connexion à UpdraftCentral a bien été établie."

#: central/bootstrap.php:55
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Une nouvelle connexion à UpdraftCentral n'a pas été établie."

#: central/bootstrap.php:58
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clé évoquée est inconnue."

#: central/bootstrap.php:64
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté(e) à ce site WordPress depuis votre navigateur."

#: central/bootstrap.php:64
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devez consulter cette adresse (URL) depuis le même navigateur et dans le cadre de la même session de connexion que lors de la création de la clé."

#: central/bootstrap.php:71
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Vous devez consulter ce lien depuis le même navigateur et dans le cadre de la même session de connexion que lors de la création de la clé. "

#: central/bootstrap.php:75
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Cette connexion semble avoir déjà été établie."

#: central/bootstrap.php:83
msgid "Close..."
msgstr "Fermeture..."

#: central/bootstrap.php:196
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Une adresse (URL) incorrecte a été saisie"

#: central/bootstrap.php:313 central/bootstrap.php:324
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Une clé a été créée, mais la tentative de l'enregistrer avec %s a échoué. Veuillez renouveler votre essai ultérieurement."

#: central/bootstrap.php:381
msgid "Key description"
msgstr "Description de la clé"

#: central/bootstrap.php:381
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: central/bootstrap.php:387
msgid "No keys have yet been created."
msgstr "Aucune clé n'a encore été créée."

#: central/bootstrap.php:419
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Se connecter à ce site en tant qu'utilisateur :"

#: central/bootstrap.php:422
msgid "Created:"
msgstr "Créé(e) :"

#: central/bootstrap.php:429
msgid "Delete..."
msgstr "Suppression..."

#: central/bootstrap.php:435
msgid "Create new key"
msgstr "Création d'une nouvelle clé"

#: central/bootstrap.php:437
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: central/bootstrap.php:437
msgid "Enter any description"
msgstr "Saisir une description"

#: central/bootstrap.php:439
msgid "URL of mothership"
msgstr "Adresse (URL) du site maître"

#: central/bootstrap.php:452
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Voir l'enregistrement des derniers événements UpdraftCentral."

#: central/bootstrap.php:452
msgid "fetch..."
msgstr "recueil..."

#: central/bootstrap.php:463
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (contrôle à distance)"

#: class-updraftplus.php:356 class-updraftplus.php:401
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "Le fichier indiqué n'a pas été trouvé ou il ne peut pas être lu."

#: methods/updraftvault.php:214
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Aucune connexion à Vault n'a été trouvée pour ce site (a-t-il été déplacé ?) ; veuillez vous déconnecter puis vous reconnecter."

#: methods/updraftvault.php:269 methods/updraftvault.php:275
#: methods/updraftvault.php:281
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (remise annuelle)"

#: methods/updraftvault.php:270 methods/updraftvault.php:276
#: methods/updraftvault.php:282
msgid "%s per year"
msgstr "%s par an"

#: addons/copycom.php:60 addons/copycom.php:526
msgid "Barracuda are closing down Copy.Com on May 1st, 2016. See:"
msgstr "Barracuda ferme Copy.com le 1er mai 2016. Voir :"

#: addons/s3-enhanced.php:305
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Asie Pacifique (Séoul)"

#: admin.php:477
msgid "Fetching..."
msgstr "Recueil en cours..."

#: admin.php:485
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur : le serveur a transmis une réponse que nous ne comprenons pas."

#: admin.php:521
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement..."

#: admin.php:538
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Veuillez saisir une adresse (URL) valide"

#: admin.php:539
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Nous avons sollicité la suppression du document, mais nous ne comprenons pas la réponse du serveur"

#: admin.php:545
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Vous devriez enregistrer vos modifications pour vous assurer qu'elles seront utilisées pour réaliser votre sauvegarde."

#: admin.php:2599
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
msgstr "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"

#: admin.php:2863
msgid "calculate"
msgstr "calcul"

#: admin.php:2934
msgid "this backup set"
msgstr "ce jeu de sauvegarde"

#: admin.php:2937
msgid "these backup sets"
msgstr "ces jeux de sauvegarde"

#: admin.php:3103
msgid "reset"
msgstr "réinitialiser"

#: admin.php:3149 admin.php:3153
msgid "Wipe settings"
msgstr "Réglages de nettoyage"

#: admin.php:3220
msgid "The backup has finished running"
msgstr "La sauvegarde est terminée"

#: admin.php:3382
msgid "stop"
msgstr "Interrompre"

#: admin.php:4294
msgid "Total backup size:"
msgstr "Taille totale de la sauvegarde :"

#: admin.php:5212
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos réglages ont été enregistrés."

#: addons/onedrive.php:50
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr "Le module PHP %s, nécessaire, n'est pas installé. Demandez à votre hébergeur de l'activer."

#: backup.php:386
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr "Erreur inattendue : aucune classe '%s' n'a été trouvée (votre installation UpdraftPlus semble cassée, tentez de réinstaller)"

#: restorer.php:1533
msgid "Uploads URL:"
msgstr "Adresse (URL) des uploads :"

#: addons/multisite.php:374 addons/multisite.php:384
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
msgstr "Restauration du seul site avec l'ID=%s : retrait des autres données (s'il y en a) de la sauvegarde ouverte."

#: addons/multisite.php:525
msgid "Which site to restore"
msgstr "Quel site restaurer"

#: addons/multisite.php:528
msgid "All sites"
msgstr "Tous les sites"

#: addons/multisite.php:533
msgid "may include some site-wide data"
msgstr "peut inclure des données concernant l'ensemble de l'installation multi-sites"

#: addons/multisite.php:542
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
msgstr "NB : cette option n'a d'incidence que sur la restauration de la base de données et des fichiers uploadés. Les autres types de fichiers tels que les extensions (plugins) dans WordPress sont partagés avec l'ensemble du réseau."

#: addons/multisite.php:542
msgid "Read more..."
msgstr "En lire davantage..."

#: admin.php:556
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Veuillez saisir l'information demandée."

#: admin.php:2727
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejet"

#: class-updraftplus.php:3576
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Ceci sera importé en qualité de nouveau site."

#: class-updraftplus.php:3576
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Veuillez cliquer sur ce lien pour prendre connaissance d'informations importantes sur ce processus. "

#: class-updraftplus.php:3580 restorer.php:1553
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Pour importer un site WordPress ordinaire dans une installation multi-sites, %s sont nécessaires."

#: restorer.php:1894
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr "Table %s passée : cette table ne sera pas restaurée"

#: addons/migrator.php:352 addons/migrator.php:355 addons/migrator.php:358
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr "Vous avez choisi d'inclure %s dans la restauration. Ceci ne peut être ou ne devrait pas être effectué en même temps que l'importation d'un site unique dans un réseau."

#: addons/migrator.php:352
msgid "WordPress core"
msgstr "cœur de WordPress"

#: addons/migrator.php:355
msgid "other content from wp-content"
msgstr "Autre contenu issu du dossier wp-content"

#: addons/migrator.php:364 addons/migrator.php:366
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr "Importer un site unique dans une installation multi-sites"

#: addons/migrator.php:366
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr "Cette option n'est pas compatible avec %s"

#: addons/migrator.php:386 addons/migrator.php:388
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr "Vous devez utiliser uniquement des lettres minuscules ou des chiffres pour indiquer le chemin du site."

#: addons/migrator.php:396
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr "Attribuer le contenu importé à l'utilisateur"

#: addons/migrator.php:434
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr "Les informations requises pour la restauration de cette sauvegarde n'ont pas été fournies (%s)"

#: addons/migrator.php:491 addons/migrator.php:492
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr "Erreur lors de la création du nouveau site à l'adresse choisie :"

#: addons/migrator.php:517
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERREUR</strong>: problème lors de la création de l'entrée du site."

#: admin.php:3101
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Appel de l'action WordPress :"

#: admin.php:2751
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "Vos réglages enregistrés ont également une incidence sur ce qui est sauvegardé - par exemple les fichiers exclus."

#: admin.php:354 admin.php:2395
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Outils avancés"

#: admin.php:362
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: admin.php:471
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Vous avez choisi de sauvegarder des dossiers, mais aucune entité de dossier n'a été sélectionnée pour l'instant."

#: admin.php:544
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: admin.php:2192 admin.php:2201
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Aucune information consistante n'a été trouvée concernant l'opération de restauration en cours."

#: admin.php:2396
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensions"

#: admin.php:2521
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Sauvegarde de contenus et planification"

#: admin.php:2718
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutes, %s secondes"

#: admin.php:2720
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauration non terminée"

#: admin.php:2721
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Une opération de restauration qui a débuté il y a %s reste non terminée."

#: admin.php:2726
msgid "Continue restoration"
msgstr "Poursuivre la restauration"

#: admin.php:2747
msgid "Include the database in the backup"
msgstr "Inclure la base de données dans la sauvegarde"

#: admin.php:2749
msgid "Include any files in the backup"
msgstr "Inclure tous les fichiers dans la sauvegarde"

#: admin.php:5111
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "La sauvegarde ne sera envoyée vers aucun stockage distant, aucun n'a été sauvegardé dans le %s"

#: admin.php:5111
msgid "settings"
msgstr "réglages"

#: admin.php:5111
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Ne disposez-vous d'aucun stockage distant ?"

#: admin.php:5111
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Optez pour UpdraftPlus Vault."

#: admin.php:5113
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Envoyer cette sauvegarde vers un stockage distant"

#: admin.php:3150
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Cliquer sur ce bouton supprimera tous les réglages UpdraftPlus et les informations de progression pour les sauvegardes en cours (mais aucune de vos sauvegardes existantes stockées dans le cloud)."

#: admin.php:3150
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Puis vous devrez saisir tous vos réglages de nouveau. Vous pouvez également faire cela avant de désactiver ou désinstaller UpdraftPlus si vous le souhaitez."

#: admin.php:3682
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Planification de la sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:3715
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr "Planification de la sauvegarde de fichier incrémentale"

#: admin.php:3725
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Planification de la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:3760
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Envoyer votre sauvegarde vers un stockage distant"

#: admin.php:3819
msgid "File Options"
msgstr "Options de fichier"

#: admin.php:4849
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Évitement : cette archive a déjà été restaurée."

#: addons/googlecloud.php:860
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr "Vous devez utiliser un nom de silo (bucket) unique pour chaque utilisateur de %s."

#: addons/googlecloud.php:875 addons/googlecloud.php:890
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr "Ce réglage s'applique uniquement lors de la création d'un nouveau silo (bucket)."

#: addons/googlecloud.php:875
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr "Notez bien que Google ne propose pas toutes les catégories de stockage partout ; vous devriez lire leur documentation pour prendre connaissance des disponibilités actuelles."

#: addons/googlecloud.php:880
msgid "Bucket location"
msgstr "Localisation du silo (bucket)"

#: addons/googlecloud.php:45
msgid " Eastern United States"
msgstr "Est des États-Unis d'Amérique"

#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
msgid "Eastern United States"
msgstr "Est des États-Unis d'Amérique"

#: addons/googlecloud.php:49
msgid "Western United States"
msgstr "Ouest des États-Unis d'Amérique"

#: addons/googlecloud.php:50
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr "Asie-Pacifique Est"

#: addons/googlecloud.php:51
msgid "Western Europe"
msgstr "Europe de l'Ouest"

#: addons/googlecloud.php:268
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce silo (bucket)"

#: addons/googlecloud.php:816
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr "Ne pas confondre %s et %s, ce sont deux choses distinctes."

#: addons/azure.php:516
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
msgstr "Dans le cas ou %s n'existerait pas, alors il sera créé."

#: addons/azure.php:516
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr "Voir les principes de Microsoft à propos du nommage des conteneurs en cliquant sur ce lien."

#: addons/azure.php:521
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"

#: addons/azure.php:521
msgid "optional"
msgstr "facultatif"

#: addons/azure.php:522
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr "Vous pouvez renseigner le chemin de chaque dossier virtuel %s que vous souhaitez utiliser ici."

#: addons/azure.php:522
msgid "container"
msgstr "conteneur"

#: addons/googlecloud.php:35
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: addons/googlecloud.php:36
msgid "Durable reduced availability"
msgstr "Disponibilité durablement réduite"

#: addons/googlecloud.php:37
msgid "Nearline"
msgstr "Nearline"

#: addons/googlecloud.php:41
msgid "United States"
msgstr "États-Unis d'Amérique"

#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "multi-region location"
msgstr "Localisation multi-régions"

#: addons/googlecloud.php:42
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Asie-Pacifique"

#: addons/googlecloud.php:43
msgid "European Union"
msgstr "Union européenne"

#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
msgid "Central United States"
msgstr "Centre des États-Unis d'Amérique"

#: addons/azure.php:342
msgid "Could not access container"
msgstr "Impossible d'accéder au conteneur"

#: addons/azure.php:448
msgid "Could not create the container"
msgstr "Impossible de créer le conteneur"

#: addons/azure.php:500
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Créer des identifiants Azure à partir de votre console de développeur Azure."

#: addons/azure.php:504 addons/azure.php:508
msgid "Azure"
msgstr "Azure"

#: addons/azure.php:504
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"

#: addons/azure.php:505
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr "Ceci n'est pas votre identifiant Azure, voir les consignes si vous souhaitez davantage de précisions."

#: addons/azure.php:516
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr "Renseignez le chemin du %s que vous souhaitez utiliser ici."

#: class-updraftplus.php:2428
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Pour compléter votre migration ou votre clonage, vous devez vous connecter au site distant maintenant et restaurer le jeu de sauvegarde à partir de lui."

#: addons/googlecloud.php:854
msgid "Project ID"
msgstr "Identifiant du projet"

#: addons/googlecloud.php:743
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Vous devez renseigner un identifiant de projet pour être en mesure de créer un nouveau silo (bucket)."

#: addons/googlecloud.php:828
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Cliquez sur ce lien vers votre console Google API puis activez à partir de là-bas votre API de stockage et créez un identifiant client (ID) dans la partie Accès API (API Access)."

#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Saisissez l'identifiant du projet %s que vous souhaitez utiliser ici."

#: addons/googlecloud.php:855
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "NB : ceci est nécessaire uniquement si vous n'avez pas déjà créé le silo (bucket) et que vous souhaitez qu'UpdraftPlus s'en charge pour vous."

#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "Dans le cas contraire, vous pouvez le laisser vide."

#: addons/googlecloud.php:859
msgid "Bucket"
msgstr "Silo (Bucket)"

#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Renseignez le nom du silo (bucket) %s que vous comptez utiliser ici."

#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
msgstr "Chaque nom de silo (bucket) doit être unique. Si le silo n'existe pas déjà, il sera créé."

#: addons/googlecloud.php:860
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Voir les directives de Google concernant le nommage d'un silo (bucket) en cliquant sur ce lien."

#: addons/googlecloud.php:865
msgid "Storage class"
msgstr "Catégorie de stockage"

#: admin.php:3076
msgid "Not installed"
msgstr "Non installé(e)"

#: admin.php:3076
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "réclamé(e) par certains fournisseurs de stockage distant"

#: backup.php:1408
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "Impossible d'écrire dans le dossier de sauvegarde (ou bien l'espace disque est saturé), la sauvegarde de la base de données est appelée à échouer sous peu."

#: backup.php:1509 backup.php:1511
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "La sauvegarde de la base de donnée semble avoir échoué"

#: backup.php:1509
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "Aucune option ni table sitemeta n'a été trouvée"

#: backup.php:1511
msgid "the options table was not found"
msgstr "la table des options n'a pas été trouvée"

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:735
#: addons/googlecloud.php:782
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Exception de service %s"

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:735
#: addons/googlecloud.php:782 addons/googlecloud.php:822
#: addons/googlecloud.php:839 addons/googlecloud.php:847
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud"

#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:735 addons/googlecloud.php:782
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Vous n'avez pas accès à ce silo (bucket)."

#: addons/googlecloud.php:479
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "Vous n'avez pas encore acquis un token d'accès de la part de Google, vous devez (ré)autoriser votre connexion à Google Cloud."

#: addons/googlecloud.php:609
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Vous devez enregistrer et vous authentifier avant de pouvoir tester vos réglages. "

#: admin.php:548
msgid "day"
msgstr "jour"

#: admin.php:549
msgid "in the month"
msgstr "dans le mois"

#: admin.php:550
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: admin.php:551
msgid "hour(s)"
msgstr "heure(s)"

#: admin.php:552
msgid "week(s)"
msgstr "semaine(s)"

#: admin.php:553
msgid "For backups older than"
msgstr "Pour les sauvegardes antérieures à"

#: admin.php:555
msgid "Processing..."
msgstr "Processus en cours..."

#: admin.php:1614
msgid "Backup sets removed: %d"
msgstr "Jeux de sauvegarde supprimés : %d"

#: admin.php:2869
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Cliquer ici pour voir des méthode d'exploration de votre stockage distant en quête d'un quelconque jeu de sauvegardes (de n'importe quel site, s'ils sont stockés dans le même dossier)."

#: admin.php:2920
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Actions sur les sauvegardes sélectionnées"

#: admin.php:2922
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"

#: admin.php:2923
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"

#: admin.php:2934 admin.php:2937
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter retirer %s d'UpdraftPlus ?"

#: admin.php:3754
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou configurer des planifications plus complexes"

#: restorer.php:707
msgid "Deferring..."
msgstr "Report en cours..."

#: updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas totalement installé. Veuillez le désinstaller puis le réinstaller. Il est probable que WordPress ait rencontré un problème lors de la copie des fichiers du plugin."

#: addons/morestorage.php:26
msgid "(as many as you like)"
msgstr "(autant que vous le souhaitez)"

#: addons/fixtime.php:281 addons/fixtime.php:286
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "Ajouter une règle de préservation..."

#: methods/updraftvault.php:563
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Vous n'avez pas d'espace de stockage UpdraftPlus Vault actuellement"

#: restorer.php:1978
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Ce problème est causé par une tentative de restauration d'une base de données sur une très ancienne version de MySQL, incompatible avec la base de données source. "

#: restorer.php:1978
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Cette base de données doit être déployée sur une version %s ou ultérieure de MySQL."

#: admin.php:2324
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "Le dossier d'UpdraftPlus situé dans wp-content/plugins contient un espace or WordPress n'aime pas cela. Vous devriez renommer le dossier wp-content/plugins/updraftplus pour régler ce problème."

#: admin.php:2649
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
msgstr "Pas de lien publicitaire sur la page des réglages d'UpdraftPlus"

#: class-updraftplus.php:3613
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La sauvegarde de base de données utilise des fonctions MySQL non disponibles dans l'ancienne version de MySQL avec laquelle ce site fonctionne (à savoir la version %s)."

#: class-updraftplus.php:3613
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Vous devez mettre à jour MySQL pour être en mesure d'utiliser cette base de données."

#: methods/updraftvault.php:303
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Vous ne connaissez pas votre adresse email ou vous avez perdu votre mot de passe ?"

#: methods/updraftvault.php:258 methods/updraftvault.php:288
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Lisez les questions fréquentes (FAQ) ici."

#: methods/updraftvault.php:296
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Saisissez ici votre email / mot de passe UpdraftPlus.com pour vous connecter :"

#: addons/s3-enhanced.php:40
msgid "Server-side encryption"
msgstr "Cryptage côté serveur"

#: addons/s3-enhanced.php:41
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Cocher cette case pour utiliser le cryptage côté serveur d'Amazon"

#: methods/updraftvault.php:572
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si vous avez perdu votre mot de passe, créez-en un nouveau sur Updraftplus.com."

#: admin.php:804
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s a été choisi pour le stockage distant, mais vous n'y êtes pas connecté actuellement."

#: admin.php:804
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Rendez-vous dans les réglages du service de stockage distant pour vous connecter. "

#: methods/updraftvault.php:285
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Les paiements peuvent être effectués en dollars US, en euros ou en livres Sterling, par carte ou via Paypal."

#: admin.php:523
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."

#: admin.php:525
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Déconnexion..."

#: admin.php:526
msgid "Counting..."
msgstr "Comptage..."

#: admin.php:527
msgid "Update quota count"
msgstr "Mise à jour du comptage de l'espace"

#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault)"

#: methods/updraftvault.php:205
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Votre souscription à UpdraftPlus Premium remonte à plus d'un an. Vous devriez la renouveler maintenant pour éviter de perdre votre droit à 12 mois de stockage gratuits, obtenus du fait que vous êtes un client UpdraftPlus Premium actuel."

#: methods/updraftvault.php:208
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Votre abonnement à UpdraftPlus a expiré. Vous êtes dans la période de délai de grâce de quelques jours qui précède la suspension de votre abonnement, suspension qui provoquera la perte de votre espace et l'accès aux données qui y sont stockées. Donc veuillez renouveler votre abonnement dès que possible svp !"

#: methods/updraftvault.php:211
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Vous avez un abonnement à la Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) qui n'a pas été renouvelé et le délai accordé pour ce renouvellement a expiré. D'ici quelques jours, vos données stockées seront définitivement retirées. Si vous ne le souhaitez pas, alors vous devriez renouveler votre abonnement dès que possible."

#: methods/updraftvault.php:247 methods/updraftvault.php:264
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) vous propose un stockage <strong>fiable, facile à utiliser et à un excellent prix.</strong>"

#: methods/updraftvault.php:247 methods/updraftvault.php:264
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Cliquer sur un bouton pour commencer."

#: methods/updraftvault.php:250
msgid "First time user?"
msgstr "Est-ce votre première visite ?"

#: methods/updraftvault.php:251
msgid "Show the options"
msgstr "Afficher les options"

#: methods/updraftvault.php:254
msgid "Already purchased space?"
msgstr "Vous avez déjà acheté de l'espace de stockage ?"

#: methods/updraftvault.php:258 methods/updraftvault.php:288
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "La Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) repose sur les datacenters d'Amazon, leaders du marché, avec un stockage de données redondantes de façon à offrir une fiabilité de 99,999999999 %."

#: methods/updraftvault.php:258 methods/updraftvault.php:288
msgid "Read more about it here."
msgstr "En lire davantage à ce sujet ici."

#: methods/updraftvault.php:268 methods/updraftvault.php:274
#: methods/updraftvault.php:280
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s par quart"

#: methods/updraftvault.php:285
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Les abonnements peuvent être annulés à tout moment."

#: methods/updraftvault.php:291 methods/updraftvault.php:306
msgid "Back..."
msgstr "Retour..."

#: methods/updraftvault.php:298
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: methods/updraftvault.php:303
msgid "Go here for help"
msgstr "Aller ici pour obtenir de l'aide"

#: methods/updraftvault.php:327
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Vous n'êtes <strong>pas connecté(e)</strong> à la Chambre forte UpdraftPlus (UpdraftPlus Vault) "

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Ce site est <strong>connecté</strong> à UpdraftPlus Vault."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Parfait, il n'y a rien de plus à paramétrer."

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "Vault owner"
msgstr "Propriétaire de la Chambre forte (Vault)"

#: methods/updraftvault.php:333
msgid "Quota:"
msgstr "Espace :"

#: admin.php:524 methods/updraftvault.php:341
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnexion"

#: methods/updraftvault.php:349
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Erreur %s : vous n'avez pas assez d'espace de stockage disponible (%s) pour uploader cette archive (%s)."

#: methods/updraftvault.php:349
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Vous pouvez étendre les capacités de stockage ici"

#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:397
msgid "Current use:"
msgstr "Utilisation actuelle :"

#: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:359
#: methods/updraftvault.php:416
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtenir davantage d'espace de stockage"

#: methods/updraftvault.php:361 methods/updraftvault.php:416
msgid "Refresh current status"
msgstr "Mettre à jour l'état actuel"

#: addons/s3-enhanced.php:322
msgid "Allow download"
msgstr "Permettre le téléchargement"

#: addons/s3-enhanced.php:324
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "Sans cette autorisation, vous ne pouvez pas télécharger directement ni restaurer via UpdraftPlus, vous devrez plutôt visiter le site Internet AWS."

#: addons/s3-enhanced.php:326
msgid "Allow deletion"
msgstr "Autoriser la suppression"

#: addons/s3-enhanced.php:328
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "Sans cette autorisation, UpdraftPlus ne peut supprimer les sauvegardes. Vous devriez également définir vos paramètres de conservation très haut pour éviter toute erreur de suppression."

#: backup.php:2884
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "Le moteur zip indique le message suivant : %s."

#: addons/azure.php:364 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:904
msgid "Delete failed:"
msgstr "La suppression a échoué :"

#: addons/migrator.php:1706 admin.php:533
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Vous devriez vous assurer que le site distant est bien en ligne, non protégé par un pare-feu (firewall), n'a pas de module de sécurité susceptible d'en bloquer l'accès, dispose d'une version %s ou ultérieure d'UpdraftPlus active et que les clés ont été correctement saisies."

#: addons/migrator.php:1721
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si l'envoi direct de site à site ne fonctionne pas, il existe trois méthodes alternatives ; veuillez essayer une de celles-ci."

#: admin.php:531
msgid "Creating..."
msgstr "Création..."

#: admin.php:534
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Veuillez donner un nom à cette clé (par exemple, celui du site auquel elle est destinée) :"

#: admin.php:536
msgid "key name"
msgstr "nom de la clé"

#: admin.php:537
msgid "Deleting..."
msgstr "Suppression..."

#: addons/migrator.php:1734 admin.php:540
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de la connexion"

#: admin.php:1257
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "UpdraftPlus n'a pas reconnu que cet ensemble de backups a été créé par l'installation actuelle de WordPress. Il semble qu'il se situe dans un emplacement distant ou sur un site distant."

#: admin.php:1257
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Vous devriez vous assurer que c'est bien cet ensemble de sauvegardes qui doit être utilisé sur ce site, avant de restaurer (et qu'il ne s'agit pas d'un ensemble de sauvegardes d'un autre site)."

#: admin.php:2977
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>."
msgstr "Ceci risque de provoquer un dépassement du temps disponible. Il vous est conseillé d'éteindre safe_mode, ou de restaurer un seul élément à la fois, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\"> ou de restaurer manuellement (informations en anglais)</a>."

#: admin.php:4381
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "La sauvegarde a été envoyée vers un site distant - son téléchargement n'est pas pas possible."

#: admin.php:4382
msgid "Site"
msgstr "Site"

#: admin.php:4609
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(ensemble de sauvegardes importé depuis un emplacement distant)"

#: methods/addon-base.php:177
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Cet méthode de stockage ne permet pas le téléchargement"

#: addons/reporting.php:142
msgid "Backup made by %s"
msgstr "Sauvegarde réalisée par %s"

#: addons/migrator.php:187
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "Ce site ne dispose pas encore de sauvegarde à partir de laquelle il serait possible d'effectuer une restauration."

#: addons/migrator.php:194
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "Restaurer vers ce site un ensemble existant de backups"

#: addons/migrator.php:1663
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Les données de sauvegarde seront envoyées vers :"

#: addons/migrator.php:1678
msgid "site not found"
msgstr "Site non trouvé"

#: addons/migrator.php:1717
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "Il semble que l'URL que vous envoyez vers (%s) soit un site développé localement. Si vous envoyez depuis un réseau externe, un pare-feu risque de bloquer ceci."

#: addons/migrator.php:1752
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envoyer également cette sauvegarde vers les emplacements de stockage distants actuels"

#: addons/migrator.php:1803
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Une clé portant ce nom existe déjà; il faut employer un nom unique."

#: addons/migrator.php:1818 central/bootstrap.php:367
msgid "Key created successfully."
msgstr "La clé a été créée avec succès."

#: addons/migrator.php:1818 central/bootstrap.php:367
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Vous devez copier et coller cette clé maintenant - elle ne pourra plus être montrée à nouveau."

#: addons/migrator.php:2136
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr "Les clés pour ce site se créent dans la section se situant sous celle que vous venez de gérer."

#: addons/migrator.php:2136
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr "Donc, pour obtenir la clé pour le site distant, ouvrez la fenêtre \"Migrate\" sur ce site, faites défiler l'écran ; vous pouvez alors créer une clé."

#: addons/migrator.php:2153
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr "Pour permettre à un autre site d'envoyer un backup vers ce site-ci, créez une clé, en suite cliquez sur  le bouton\"Migrate\" sur le site envoyeur, et copiez/collez la clé là-bas."

#: addons/migrator.php:2174
msgid "Your new key:"
msgstr "Votre nouvelle clé :"

#: addons/migrator.php:2192
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr "Des clés permettant à des sites distants de se connecter, n'ont pas encore été crées."

#: addons/migrator.php:2201
msgid "Existing keys"
msgstr "Clés existantes"

#: methods/ftp.php:307
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"

#: methods/ftp.php:311
msgid "FTP login"
msgstr "Connexion FTP"

#: methods/ftp.php:315
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"

#: methods/ftp.php:319
msgid "Remote path"
msgstr "Chemin distant"

#: methods/ftp.php:323
msgid "Passive mode"
msgstr "Mode passif"

#: methods/ftp.php:325
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Presque tous les serveurs FTP exigeront le mode passif ; mais si vous avez besoin du mode actif, décochez ceci."

#: addons/migrator.php:1834
msgid "key"
msgstr "clé"

#: addons/migrator.php:1844
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clé entrée n'a pas la bonne longueur - SVP essayer de nouveau."

#: addons/migrator.php:1846 addons/migrator.php:1848 addons/migrator.php:1852
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clé entrée est corrompue - SVP essayer de nouveau."

#: addons/migrator.php:1857
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clé entrée n'appartient pas à un site distant (elle appartient à celui-ci)."

#: addons/migrator.php:1873
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clé a été ajoutée avec succès."

#: addons/migrator.php:1873
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Ceci sert à envoyer des backups vers les sites suivants :"

#: addons/migrator.php:1892
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Aucun site récepteur n'a encore été ajouté."

#: addons/migrator.php:1894 admin.php:532
msgid "Send to site:"
msgstr "Envoyer vers le site :"

#: addons/migrator.php:1900 admin.php:541
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: addons/migrator.php:2133
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr "Ou envoyer le backup vers un autre site"

#: addons/migrator.php:2136
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "Pour ajouter un site de destination, entrez la clé de ce site ci-dessous."

#: addons/migrator.php:2136
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "Comme obtenir une clé pour un site ?"

#: addons/migrator.php:2141
msgid "Paste key here"
msgstr "Collez la clé ici"

#: addons/migrator.php:2152
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr "Ou accueillir une sauvegarde issue d'un site distant"

#: admin.php:528
msgid "Adding..."
msgstr "Ajout..."

#: addons/migrator.php:2141 admin.php:529
msgid "Add site"
msgstr "Ajouter le site"

#: addons/migrator.php:167
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "Une \"migration\" est en fait identique à une restauration, à ceci près que ce sont des sauvegardes que vous importez d'un autre site qui sont utilisées."

#: addons/migrator.php:167
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "Le Migrator d'UpdraftPlus modifie l'opération de restauration de façon à adapter les données de sauvegarde au nouveau site de destination."

#: restorer.php:1980
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Pour utiliser cette sauvegarde, votre serveur de base de données doit accepter le jeu de caractères %s."

#: udaddons/options.php:338
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "Demande non accordée. Peut-être avez vous déjà utilisé cet achat ailleurs, ou bien la période durant laquelle vous pouviez effectuer des téléchargements depuis le site updraftplus.com moyennant paiement a-t-elle expiré ?"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:741
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "Aller ici pour saisir votre mot de passe de nouveau."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:742
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "Si vous avez perdu votre mot de passe"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:742
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "cliquer ici pour modifier votre mot de passe sur le site updraftplus.com."

#: addons/migrator.php:194
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr "Pour importer un jeu de sauvegarde, aller sur l'onglet \"Sauvegardes existantes\""

#: addons/migrator.php:223
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "Une fois que vous aurez cliqué sur ce bouton, vous aurez la possibilité de choisir les éléments que vous souhaitez migrer"

#: admin.php:520 admin.php:545
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Vous avez modifié vos réglages mais vous ne les avez pas sauvegardés."

#: methods/updraftvault.php:536 udaddons/updraftplus-addons.php:707
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Pour déplacer le bloc, veuillez vous rendre ici."

#: methods/email.php:73
msgid "configure it here"
msgstr "Pour retirer le bloc, veuillez aller ici."

#: addons/onedrive.php:439
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Veuillez autoriser de nouveau la connexion à votre compte %s."

#: addons/onedrive.php:554 addons/onedrive.php:698 addons/onedrive.php:702
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#: addons/onedrive.php:664 addons/onedrive.php:666
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "L'autorisation %s a échoué:"

#: addons/onedrive.php:682
msgid "Microsoft OneDrive is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)."
msgstr "Microsoft OneDrive est incompatible avec les sites hébergés localement ou avec une URL de type 127.0.0.1, leur console de développement les interdit (l'URL actuelle est %s)."

#: addons/onedrive.php:684
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter ce qui suit en tant qu'URI de redirection autorisée dans votre console OneDrive (dans les \"réglages d'API\") lorsque cela vous sera demandé"

#: addons/onedrive.php:690
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Créé les identifiants OneDrive dans votre console de développeur OneDrive."

#: addons/azure.php:500 addons/migrator.php:1721 addons/onedrive.php:690
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Pour davantage d'aide (avec des captures écran), cliquez ici."

#: addons/onedrive.php:699
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Au cas où OneDrive vous afficherait ultérieurement le message \"unauthorized_client\" (client non autorisé), ce serait lié au fait que vous n'avez pas saisi un identifiant client valide à cet endroit."

#: addons/onedrive.php:710
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "NB: %s n'est pas sensible à la casse."

#: addons/s3-enhanced.php:301
msgid "US West (N. California)"
msgstr "US West (Californie N.)"

#: addons/s3-enhanced.php:302
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "US Government West (restreint)"

#: addons/s3-enhanced.php:303
msgid "EU (Ireland)"
msgstr "UE (Irlande)"

#: addons/s3-enhanced.php:304
msgid "EU (Frankfurt)"
msgstr "UE (Francfort)"

#: addons/s3-enhanced.php:306
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Asie Pacifique (Singapour)"

#: addons/s3-enhanced.php:307
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Asie Pacifique (Sydney)"

#: addons/s3-enhanced.php:308
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Asie Pacifique (Tokyo)"

#: addons/s3-enhanced.php:309
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "Amérique du Sud (Sao Paulo)"

#: addons/s3-enhanced.php:310
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Pékin) (restreint)"

#: addons/s3-enhanced.php:320
msgid "S3 bucket"
msgstr "Bucket S3"

#: addons/s3-enhanced.php:416
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Vous utilisez à présent un compte utilisateur IAM pour accéder à votre silo (bucket)."

#: addons/s3-enhanced.php:416
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Surtout pensez à enregistrer vos réglages."

#: restorer.php:2079
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
msgstr "Le chemin des uploads (%s) a changé durant une migration - retour (à %s)"

#: admin.php:396
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Nouvelles d'UpdraftPlus news, nécessaire d'entraînement de haute qualité pour les développeurs WordPress et les propriétaires de site, ainsi que des nouvelles plus générales liées à WordPress. Vous pouvez vous désinscrire n'importe quand."

#: admin.php:398
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr "Pour bénéficier d'une assistance personnelle, pour la possibilité de copier des sites, d'ajouter des destinations de stockage, de faire des sauvegardes cryptées par sécurité, pour disposer d'une meilleure assistance, pour ne plus avoir de publicité et bien d'autres choses encore, regardez du côté de la version premium d'UpdraftPlus, le plugin de sauvegarde le plus populaire qui soit."

#: methods/s3.php:743
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Afin de créer un nouveau sous-utilisateur IAM et une clé d'accès qui ne donne accès qu'à ce silo (bucket), utilisez cet add-on (complément)."

#: addons/s3-enhanced.php:51
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "Si vous avez un utilisateur administrateur AWS, vous pouvez utiliser ceci pour créer rapidement un nouvel utilisateur AWS (IAM) qui disposera d'un accès réduit à ce seul silo (bucket) et non pas à l'intégralité du compte"

#: addons/s3-enhanced.php:63
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "Vous devez saisir une clé d'entré d'administrateur"

#: addons/s3-enhanced.php:66
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "Vous devez saisir une clé secrète d'administrateur"

#: addons/s3-enhanced.php:69
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "Vous devez saisir un nouveau nom d'utilisateur IAM"

#: addons/s3-enhanced.php:72
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "Vous devez indiquer un silo (bucket)"

#: addons/s3-enhanced.php:97
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "Impossible de créer un nouvel utilisateur AWS tant que le kit d'outils AWS ancien est utilisé."

#: addons/s3-enhanced.php:104
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "L'authentification AWS a échoué"

#: addons/s3-enhanced.php:151
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "Échec : nous ne pouvons pas accéder à ce silo (bucket) ou le créer. Veuillez vérifier vos identifiants d'accès et si ceux-ci sont corrects, alors essayez de changer le nom du silo (un autre utilisateur AWS a pu s'approprier votre nom)."

#: addons/s3-enhanced.php:179
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "Conflit: cet utilisateur existe déjà."

#: addons/s3-enhanced.php:181 addons/s3-enhanced.php:184
#: addons/s3-enhanced.php:188
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "L'opération IAM a échoué (%s)"

#: addons/s3-enhanced.php:201
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "Échec de la création de la clé d'accès utilisateur"

#: addons/s3-enhanced.php:203 addons/s3-enhanced.php:207
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "L'opération de création de la clé d'accès utilisateur a échoué"

#: addons/s3-enhanced.php:262 addons/s3-enhanced.php:264
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "Échec d'application de la politique utilisateur"

#: addons/s3-enhanced.php:274
msgid "Access Key: %s"
msgstr "Clé d'accès: %s"

#: addons/s3-enhanced.php:274
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "Clé secrète: %s"

#: addons/s3-enhanced.php:357
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "Créer un nouvel utilisateur IAM et un silo (bucket) S3"

#: addons/s3-enhanced.php:284
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "Saisir vos clés secrètes/d'accès Amazon S3 (ceci doit être une paire de clés disposant de suffisamment de droits pour créer de nouveaux utilisateurs et de nouveaux silos - ou buckets) et un nouveau nom (unique) d'utilisateur pour le nouvel utilisateur ainsi qu'un nom de silo. "

#: addons/s3-enhanced.php:284
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "Seront utilisés pour créer un nouveau nom d'utilisateur et une paire de clés avec une politique IAM associée qui lui autorisera uniquement l'accès au silo (bucket) prédéfini."

#: addons/s3-enhanced.php:284
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "Alors ces autorisations d'accès réduit peuvent être utilisées à la place de vos clés d'administration."

#: addons/s3-enhanced.php:291
msgid "Admin access key"
msgstr "Clé d'accès administrateur"

#: addons/s3-enhanced.php:292
msgid "Admin secret key"
msgstr "Clé secrète d'aministrateur"

#: addons/s3-enhanced.php:293
msgid "New IAM username"
msgstr "Nouveau nom d'utilisateur IAM"

#: addons/s3-enhanced.php:295
msgid "S3 storage region"
msgstr "Zone de stockage S3"

#: addons/s3-enhanced.php:299
msgid "US Standard (default)"
msgstr "US Standard (par défaut)"

#: addons/s3-enhanced.php:300
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "US West (Oregon)"

#: methods/updraftvault.php:536 udaddons/updraftplus-addons.php:707
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a répondu avec \"Accès refusé\"."

#: methods/updraftvault.php:536 udaddons/updraftplus-addons.php:707
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Il semble que votre adresse IP de serveur Web (%s) soit bloquée."

#: methods/updraftvault.php:536 udaddons/updraftplus-addons.php:707
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Ceci suppose très probablement que vous partagez un serveur Web avec un site Web piraté (hacké) qui a été utilisé lors d'attaques antérieures."

#: addons/autobackup.php:662
msgid "Update cancelled - reload page to try again."
msgstr "Mise à jour annulée - rechargez la page pour réessayer."

#: admin.php:389 admin.php:403
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Abandonner (durant %s mois)"

#: admin.php:391
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "Merci d'effectuer des sauvegardes avec UpdraftPlus!"

#: admin.php:396
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Newsletter gratuite"

#: admin.php:396
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Suivez ce lien pour vous enregistrer."

#: admin.php:398
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:398
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Comparez avec la version gratuite"

#: admin.php:398
msgid "Go to the shop."
msgstr "Se rendre au magasin en ligne."

#: admin.php:400
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Davantage de plugins de qualité"

#: admin.php:400
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de sécurité à double facteur gratuit"

#: admin.php:400
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins premium WooCommerce"

#: class-updraftplus.php:3389
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Suivez ce lien pour vous abonner à la newsletter UpdraftPlus"

#: admin.php:2160
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Abonnement à la newsletter"

#: admin.php:2544
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr "Si vous avez fait un achat depuis UpdraftPlus.com, suivez ce lien vers les instructions d'installation de votre achat."

#: admin.php:2544
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr "Le premier pas, c'est de désinstaller la version gratuite."

#: admin.php:3628
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Aucun backup n'a abouti"

#: addons/fixtime.php:422
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(en même temps que le backup des fichiers)"

#: admin.php:2589
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"

#: admin.php:2594
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
msgstr "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, FTP crypté"

#: admin.php:2609
msgid "Backup extra files and databases"
msgstr "Sauvegarde des fichiers supplémentaires et des bases de données"

#: admin.php:2614
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
msgstr "Migrer (déplacer) ou cloner (copier) des sites Web"

#: admin.php:2619
msgid "Basic email reporting"
msgstr "Signalement simple par email"

#: admin.php:2624
msgid "Advanced reporting features"
msgstr "Fonctions de signalement avancées"

#: admin.php:2629
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
msgstr "Sauvegarde automatique lors de la mise à jour de WP/plugins/thèmes"

#: admin.php:2634
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
msgstr "Envoyer les sauvegardes à plusieurs destinations distantes"

#: admin.php:2639
msgid "Database encryption"
msgstr "Cryptage de base de données"

#: admin.php:2644
msgid "Restore backups from other plugins"
msgstr "Restaurer les sauvegardes à partir d'autres plugins"

#: admin.php:2654
msgid "Scheduled backups"
msgstr "Sauvegardes planifiées"

#: admin.php:2659
msgid "Fix backup time"
msgstr "Heure fixe de sauvegarde"

#: admin.php:2664
msgid "Network/Multisite support"
msgstr "Assistance réseau/multi-sites"

#: admin.php:2669
msgid "Lock settings access"
msgstr "Verrouiller l'accès au réglage des paramètres"

#: admin.php:2674
msgid "Personal support"
msgstr "Assistance individuelle"

#: admin.php:2544
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr "Vous utilisez actuellement la version gratuite d'UpdraftPlus sur Wordpress.org."

#: admin.php:2546
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr "Obtenir UpdraftPlus Premium"

#: admin.php:2547
msgid "Full feature list"
msgstr "Liste complète des fonctionnalités"

#: admin.php:2548
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Questions fréquentes (FAQ) d'avant-vente"

#: admin.php:2549
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Demander un renseignement sur un produit"

#: admin.php:2561
msgid "Get it from"
msgstr "L'obtenir à partir de"

#: admin.php:2565
msgid "Buy It Now!"
msgstr "L'acheter maintenant!"

#: admin.php:2569
msgid "Backup WordPress files and database"
msgstr "Sauvegarder les fichiers WordPress et la base de données"

#: admin.php:2574
msgid "Translated into over %s languages"
msgstr "Traduit dans plus de %s langues"

#: admin.php:2579
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurer à partir d'une sauvegarde"

#: admin.php:2584
msgid "Backup to remote storage"
msgstr "Sauvegarder vers un espace de stockage distant"

#: admin.php:514
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun élément à restaurer. Merci d'en choisir au moins un puis de réessayer."

#: admin.php:2891
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: admin.php:3868
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"

#: methods/s3.php:127 methods/s3.php:128 methods/s3.php:129
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erreur %s: échec d'initialisation"

#: addons/autobackup.php:920
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Sauvegarde des plugins (lorsque c'est opportun), des thèmes et de la base de données WordPress avec UpdraftPlus avant la mise à jour"

#: restorer.php:1957
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Une erreur (%s) est survenue:"

#: admin.php:3637
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"

#: admin.php:3920
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Cocher cette case pour qu'un rapport simple soit envoyé à"

#: admin.php:3920
msgid "your site's admin address"
msgstr "l'adresse de l'administrateur de votre site"

#: methods/openstack2.php:102
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Il faut que vous soyez authentifié(e) avec une URI v2 (Keystone); la v1 (Swauth) n'est pas prise en compte."

#: methods/openstack2.php:152
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "projet"

#: addons/sftp.php:340
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "Reprendre des uploads partiels est pris en charge par SFTP mais pas par SCP. De plus, en cas d'utilisation de SCP, il faudra s'assurer au préalable que votre serveur Web permet aux opérations PHP de durer suffisamment longtemps pour que vos fichiers de sauvegarde les plus importants puissent être effectivement uploadés."

#: addons/sftp.php:377
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "Acceptés : PKCS1 (en-tête PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY) ainsi que les clés de formattage XML et PuTTY."

#: addons/morefiles.php:178
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Tout autre fichier ou dossier sur votre serveur que vous souhaitez sauvegarder"

#: addons/lockadmin.php:162
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Changer les paramètres de verrouillage"

#: restorer.php:1163
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
msgstr "Suppression des pages mises en cache (%s)..."

#: restorer.php:1963
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
msgstr "La création de table a échoué - probablement car la permission n'est pas accordée de nettoyer les tables et qu'une table existe déjà; nous allons poursuivre"

#: admin.php:2337
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Pour encore davantage de fonctionnalités et une assistante individuelle, acheter"

#: udaddons/options.php:273
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "NB: si vous avez demandé vos suppléments (add-ons), vous pouvez retirer votre mot de passe des paramètres ci-dessous (mais pas l'adresse email) sans incidence sur l'accès aux mises à jour de ce site."

#: addons/morefiles.php:67
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(en savoir davantage sur cette option importante)"

#: addons/lockadmin.php:105
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "Le mot de passe d'administration a été retiré."

#: addons/lockadmin.php:107
msgid "An admin password has been set."
msgstr "Un mot de passe d'administration a été défini."

#: addons/lockadmin.php:109
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "Le mot de passe d'administration a été modifié."

#: addons/lockadmin.php:111
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: addons/lockadmin.php:131
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Verrouiller l'accès à la page des réglages d'UpdraftPlus"

#: addons/lockadmin.php:133
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "Veuillez vous assurer d'avoir bien noté le mot de passe!"

#: addons/lockadmin.php:144
msgid "1 hour"
msgstr "1 heure"

#: addons/lockadmin.php:145 addons/lockadmin.php:146
msgid "%s hours"
msgstr "%s heures"

#: addons/lockadmin.php:147
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"

#: addons/lockadmin.php:148 addons/lockadmin.php:149
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semaines"

#: addons/lockadmin.php:157
msgid "Require password again after"
msgstr "Nécessite de nouveau le mot de passe ensuite"

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Support URL"
msgstr "Adresse (URL) pour l'assistance"

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Quiconque voit l'écran de verrouillage se verra également proposer cette adresse pour pouvoir bénéficier d'une assistance. Saisissez au choix une adresse de site Web ou une adresse email."

#: addons/lockadmin.php:159
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "Sinon, le lien par défaut sera affiché."

#: addons/lockadmin.php:188 addons/lockadmin.php:194
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"

#: addons/lockadmin.php:200
msgid "Password incorrect"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: addons/lockadmin.php:203
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Pour accéder aux réglages d'UpdraftPlus, veuillez saisir votre mot de passe de déverrouillage"

#: addons/lockadmin.php:210
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Pour l'assistance au déverrouillage, veuillez prendre contact avec une personne qui gère UpdraftPlus pour votre compte."

#: addons/autobackup.php:85
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "Le cœur de WordPress (uniquement)"

#: addons/autobackup.php:120 addons/autobackup.php:885
#: addons/autobackup.php:893 admin.php:519
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Sauvegarde auto avant mise à jour"

#: addons/moredatabase.php:45
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Phrase de décryptage de base de données"

#: backup.php:2886
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Une erreur d'archive Zip est survenue"

#: backup.php:2888
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "votre compte d'hébergement semble plein; veuillez regarder: %s"

#: backup.php:2890
msgid "check your log for more details."
msgstr "vérifier votre log pour plus d'information."

#: admin.php:1842
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erreur: échec inattendu de lecture de fichier"

#: class-updraftplus.php:3565
msgid "Backup label:"
msgstr "Étiquette associée à la sauvegarde:"

#: admin.php:748 admin.php:2427 central/updraftplus-commands.php:304
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "Le bouton \"Sauvegarder maintenant\" est désactivé car le droit d'écriture n'est pas accordé dans votre dossier de sauvegarde (aller dans l'onglet des réglages pour accéder à l'option concernée)."

#: admin.php:2880
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Uploader les fichiers dans UpdraftPlus."

#: admin.php:3112
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Pour avoir la possibilité de verrouiller l'accès aux réglages d'UpdraftPlus par mot de passe, évoluez vers UpdraftPlus Premium."

#: admin.php:3598
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "sauvegarde incrémentale; sauvegarde de la base: %s"

#: admin.php:3702 admin.php:3741
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "et conserver cette quantité de sauvegardes planifiées"

#: admin.php:4327
msgid "Backup date"
msgstr "Date de la sauvegarde"

#: admin.php:4328
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Données sauvegardées (cliquer dessus pour télécharger)"

#: admin.php:3220 admin.php:4632
msgid "View Log"
msgstr "Voir le log"

#: addons/copycom.php:535
msgid "API Key"
msgstr "Clé d'API"

#: addons/copycom.php:540
msgid "API Secret"
msgstr "API secrète"

#: addons/copycom.php:550
msgid "(case-sensitive)"
msgstr "(sensible à la casse)"

#: addons/copycom.php:551
msgid "N.B. Copy is case-sensitive."
msgstr "NB: la copie est sensible à la casse."

#: addons/reporting.php:60
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "Votre étiquette à associer à cette sauvegarde (facultatif)"

#: addons/googlecloud.php:822 methods/googledrive.php:900
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s n'accorde pas l'autorisation aux sites hébergés avec une adresse IP directe. Vous devez changer l'adresse de votre site (%s) avant de pouvoir utiliser %s pour le stockage."

#: methods/updraftvault.php:512 udaddons/updraftplus-addons.php:642
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Vous devez fournir une adresse email et un mot de passe"

#: methods/updraftvault.php:572 udaddons/updraftplus-addons.php:741
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Votre adresse email était valide, mais votre mot de passe n'a pas été reconnu par UpdraftPlus.com."

#: methods/updraftvault.php:575 udaddons/updraftplus-addons.php:745
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Vous avez saisi une adresse email qui n'est pas reconnue par UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:2488
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Pour poursuivre, cliquer sur \"Sauvegarder maintenant\". Ensuite, consulter le champ \"Dernier message dans l'historique des événements\" pour suivre l'activité."

#: class-updraftplus.php:3584
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Votre sauvegarde est celle d'une installation multi-sites WordPress, mais ce site n'est pas de ce type. En conséquence, seul le premier site du réseau sera accessible."

#: class-updraftplus.php:3584
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si vous souhaitez restaurer une sauvegarde WordPress multi-sites, vous devriez préalablement définir votre installation WordPress comme étant de type multi-sites."

#: addons/migrator.php:1036
msgid "already done"
msgstr "déjà effectué"

#: addons/migrator.php:993 addons/migrator.php:1036 addons/migrator.php:1183
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Recherche et remplacement de la table :"

#: addons/migrator.php:993
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "non exécuté (pas dans la liste)"

#: addons/migrator.php:303
msgid "Rows per batch"
msgstr "Rangées par lot"

#: addons/migrator.php:304
msgid "These tables only"
msgstr "Uniquement ces tables"

#: addons/migrator.php:304
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Saisissez une liste en séparant les éléments par des virgules ; laissez vierge pour toutes les tables."

#: addons/copycom.php:514
msgid "To get your credentials, log in at the %s developer portal."
msgstr "Pour obtenir vos éléments d'authentification, connectez-vous au portail des développeurs %s."

#: udaddons/options.php:102
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Vous ne vous êtes pas encore connecté(e) avec votre compet UpdraftPlus.com."

#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Vous devez vous connecter pour recevoir les futures mises-à-jour d'UpdraftPlus."

#: class-updraftplus.php:3557
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "Le site contenu dans cette sauvegarde tournait sur un serveur version %s de %s."

#: class-updraftplus.php:3557
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "C'est sensiblement plus récent que le serveur vers lequel vous restaurez maintenant (version %s)."

#: class-updraftplus.php:3557
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Ne continuez que si vous ne pouvez pas mettre à jour ce serveur et vous êtes confiant(e) que vos plugins/thèmes/etc. sont compatible avec la version %s (ou prêt(e) à courir le risque)."

#: class-updraftplus.php:3557
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Toute demande d'assistance concernant %s doit être vue avec votre prestataire d'hébergement."

#: class-updraftplus.php:3380 class-updraftplus.php:3409
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:"
msgstr "UpdraftPlus est présent sur les réseaux sociaux. Suivez-nous ici :"

#: admin.php:2158 class-updraftplus.php:3380 class-updraftplus.php:3409
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: class-updraftplus.php:3380 class-updraftplus.php:3409
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:3380 class-updraftplus.php:3409
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: class-updraftplus.php:3380 class-updraftplus.php:3409
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: admin.php:4693
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Pourquoi est-ce qu'on m'affiche cela?"

#: admin.php:2868
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Cliquez ici pour chercher des nouveaux lots de sauvegarde téléchargés par vous dans votre répertoire UpdraftPlus (sur votre serveur)."

#: admin.php:2868
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La localisation de ce dossier est définie dans les réglages experts, sous l'onglet Réglages."

#: admin.php:1790 admin.php:1802
msgid "Start backup"
msgstr "Démarrer la sauvegarde"

#: class-updraftplus.php:3529 restorer.php:926
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Vous utilisez le serveur Web %s, mais le module %s ne semble pas chargé."

#: admin.php:3542
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Vous devez consulter votre hébergeur pour qu'il vous indiquer comment accorder à un plugin WordPress la permission d'écrire dans un dossier."

#: admin.php:3033
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "À moins que vous rencontriez un problème, vous pouvez ignorer tout ce qui suit ci-dessous."

#: admin.php:1964
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Vous trouverez plus d'information à ce sujet dans la section Réglages."

#: admin.php:1999
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Ce document ne peut pas être uploadé"

#: addons/importer.php:70
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Cette sauvegarde a-t-elle été créée à partir d'un autre plugin de sauvegarde ? Si tel est le cas, vous devriez d'abord la renommer de façon à ce qu'elle puisse être identifiée - merci de suivre ce lien."

#: addons/importer.php:70
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Plugins de sauvegarde pris en compte: %s"

#: admin.php:3718
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "En savoir plus à propos des sauvegardes incrémentales"

#: admin.php:3069
msgid "Memory limit"
msgstr "Mémoire maximum"

#: class-updraftplus.php:3671 restorer.php:1368
msgid "restoration"
msgstr "Restauration"

#: restorer.php:1910
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
msgstr "Table à faire tomber implicitement: %s"

#: backup.php:828
msgid "Full backup"
msgstr "sauvegarde intégrale"

#: backup.php:828
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental(e)"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Sauvegarde réussie"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "(view log...)"
msgstr "(voir le fichier log...)"

#: addons/autobackup.php:479 addons/autobackup.php:481
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "Lancement des mises à jour à présent..."

#: admin.php:3638 admin.php:3639 admin.php:3640 updraftplus.php:92
#: updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "Toutes les %s heures"

#: addons/migrator.php:763 addons/migrator.php:765
msgid "search and replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"

#: addons/migrator.php:274
msgid "search term"
msgstr "Rechercher le terme"

#: addons/migrator.php:268 addons/migrator.php:293
msgid "Search / replace database"
msgstr "Rechercher / remplacer la base de données"

#: addons/migrator.php:269 addons/migrator.php:301
msgid "Search for"
msgstr "Rechercher"

#: addons/migrator.php:270 addons/migrator.php:302
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"

#: addons/migrator.php:294
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Ceci peut facilement anéantir votre site; à utiliser avec grande prudence!"

#: addons/migrator.php:295
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Une procédure de rechercher/remplacer ne peut pas être annulée une fois lancée. Êtes-vous sûr(e) de vouloir faire cela?"

#: addons/migrator.php:306
msgid "Go"
msgstr "Aller"

#: restorer.php:1985
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Un nombre trop important d'erreurs de base de données est survenu, annulation en cours"

#: backup.php:894
msgid "read more at %s"
msgstr "En lire davantage ici: %s"

#: backup.php:894
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Les rapports par email créés par UpdraftPlus (version gratuite) vous apportent les dernières nouvelles en provenance d'UpdraftPlus.com"

#: methods/googledrive.php:906
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "NB: Si vous utilisez UpdraftPlus sur plusieurs sites WordPress, vous ne pouvez pas réutiliser votre projet sur différents sites; vous devez en créer un nouveau à partir de votre console d'API Google pour chaque site."

#: admin.php:4314
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Vous n'avez effectué aucune sauvegarde jusqu'à présent."

#: admin.php:3831
msgid "Database Options"
msgstr "Options de base de données"

#: admin.php:3130
msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken."
msgstr "Les boutons ci-dessous vont lancer immédiatement une procédure de sauvegarde, indépendamment du planificateur de WordPress. S'ils fonctionnent bien alors que vous sauvegardes planifiées ne produisent absolument rien de leur côté (pas même un fichier log), cela signifie que votre planification ne fonctionne plus."

#: admin.php:3094
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilisé)"

#: admin.php:3097
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins pour le débogage:"

#: admin.php:3094
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espace disque disponible pour le compte:"

#: admin.php:330 admin.php:2392
msgid "Current Status"
msgstr "État actuel"

#: admin.php:338 admin.php:1417 admin.php:1656 admin.php:2393 admin.php:2851
msgid "Existing Backups"
msgstr "Sauvegardes existantes"

#: admin.php:2431 admin.php:5188
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Ce bouton est désactivé car votre dossier de sauvegarde n'a pas les droits appropriés en écriture (voir dans les réglages)."

#: admin.php:753
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenue sur UpdraftPlus!"

#: admin.php:753
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Pour effectuer une sauvegarde, cliquer sur le bouton Sauvegarder maintenant."

#: admin.php:753
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Pour modifier les réglages par défaut de ce qui est sauvegardé, pour configurer des sauvegardes planifiées, pour envoyer vos sauvegardes vers un espace de stockage distant (recommandé) et davantage, rendez-vous sous l'onglet Réglages."

#: addons/moredatabase.php:338
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Si vous saisissez du texte ici, il sera utilisé pour crypter les sauvegardes de bases de données (Rijndael). <strong>Enregistrez-le également séparément et surtout faites en sorte de ne pas perdre cet enregistrement, faute de quoi toutes vos sauvegardes <em>seront</em> inutilisables.</strong> C'est également la clé utilisée pour décrypter les sauvegardes depuis cette interface administrateur (donc si vous la changez, le décryptage automatique ne fonctionnera pas tant que vous ne serez pas revenu(e) à la saisie initiale)."

#: addons/moredatabase.php:236
msgid "Table prefix"
msgstr "Préfixe de la table"

#: addons/moredatabase.php:237
msgid "Test connection..."
msgstr "Test de la connexion..."

#: addons/moredatabase.php:250
msgid "Testing..."
msgstr "Test en cours..."

#: addons/moredatabase.php:153
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Sauvegarder les tables non-WordPress contenues dans la même base de données que WordPress"

#: addons/moredatabase.php:154
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Si votre base de données comprend des tables supplémentaires qui ne font pas partie de ce site WordPress (vous le saurez si tel est le cas), activer cette option les sauvegardera également."

#: addons/moredatabase.php:158
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Ajouter une base de données externe à sauvegarder..."

#: addons/moredatabase.php:230
msgid "Backup external database"
msgstr "Sauvegarde d'une base de données externe"

#: addons/moredatabase.php:112
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s table(s) trouvée(s)."

#: addons/moredatabase.php:118
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "%s table(s) trouvée(s) au total dont %s avec le préfixe indiqué."

#: addons/moredatabase.php:136
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Connexion réussie."

#: addons/moredatabase.php:138
msgid "Connection failed."
msgstr "Échec de la connexion."

#: addons/moredatabase.php:153
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Cette option fera que les tables stockées dans la base de données MySQL et qui n'appartiennent pas à WordPress (identifiées par l'absence du préfixe WordPress configuré, à savoir %s) seront également sauvegardées."

#: addons/moredatabase.php:70
msgid "user"
msgstr "utilisateur"

#: addons/moredatabase.php:72
msgid "host"
msgstr "hébergeur"

#: addons/moredatabase.php:74
msgid "database name"
msgstr "nom de la base de données"

#: addons/moredatabase.php:85
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "échec de la tentative de connexion à la base de données"

#: class-updraftplus.php:1237
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de données externe (%s)"

#: methods/googledrive.php:906
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Cliquez sur ce lien vers votre console d'API Google, activez-y l'API Drive et créez une ID client dans la section Accès à l'API (API Access)."

#: methods/googledrive.php:381
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "échec de l'accès au dossier parent"

#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:535
#: methods/googledrive.php:338
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Toutefois, les tentatives d'accès suivantes ont échoué:"

#: admin.php:4458
msgid "External database"
msgstr "Base de données externe"

#: admin.php:3954
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Ceci va également provoquer l'apparition d'informations de débogage de tous les plugins qui seront affichés sur cet écran - ne soyez pas surpris de voir cela."

#: admin.php:3894
msgid "Back up more databases"
msgstr "Sauvegarder des bases de données supplémentaires"

#: admin.php:3840
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Vous ne voulez pas être espionné(e) ? UpdraftPlus Premium peut crypter votre sauvegarde de base de données."

#: admin.php:3840
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Il peut également sauvegarder des bases de données externes."

#: admin.php:3852
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Vous pouvez décrypter manuellement une base de données cryptée ici."

#: admin.php:3870
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Commencez par saisir la clé de décryptage."

#: admin.php:3754
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "Utiliser UpdraftPlus Premium"

#: class-updraftplus.php:3444
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "Le décryptage a échoué. La base de données est cryptée."

#: admin.php:1269
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Seule la base de données WordPress peut être restaurée; vous allez devoir gérer manuellement la base de données externe."

#: restorer.php:1613 restorer.php:1932 restorer.php:1967 restorer.php:1980
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Une erreur est survenue sur la première requête %s - annulation du processus"

#: backup.php:1349
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "La tentative de connexion à la base de données a échoué."

#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1349
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Échec de la connexion: vérifiez vos informations de connexion, que le serveur de base de données est prêt et que la connexion au réseau n'est pas placée derrière un pare-feu (firewall)."

#: addons/google-enhanced.php:75
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "Dans %s, les noms de chemins sont sensibles à la casse."

#: addons/migrator.php:919
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Alerte : l'URL de la base de données (%s) est différente de celle attendue (%s)"

#: addons/copycom.php:262
msgid "You have not yet configured and saved your %s credentials"
msgstr "Vous n'avez pas encore configuré et sauvegardé vos credentials %s"

#: addons/copycom.php:515
msgid "After logging in, create a sandbox app. You can leave all of the questions for creating an app blank (except for the app's name)."
msgstr "Après connexion, ceci va créer une app sandbox. Vous pouvez laisser vierges toutes les questions liées à la création d'une app, sauf le nom de l'app."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Saisissez ici le chemin vers le dossier %s que vous souhaitez utiliser."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:710
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
msgstr "Si le dossier n'existe pas encore, il sera créé."

#: addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/googlecloud.php:860 addons/onedrive.php:710
msgid "e.g. %s"
msgstr "par exemple, %s"

#: addons/azure.php:522 addons/copycom.php:551 addons/google-enhanced.php:73
#: addons/onedrive.php:710
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Si ceci reste vierge, la sauvegarde sera placée à la racine de votre %s"

#: methods/openstack2.php:107
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Cliquer sur ce lien pour plus d'information"

#: methods/openstack2.php:107
msgid "Tenant"
msgstr "Projet"

#: methods/openstack2.php:116
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Si ceci reste vierge, il en sera choisi un(e) par défaut."

#: addons/azure.php:515 methods/openstack2.php:133
msgid "Container"
msgstr "Contenant"

#: methods/addon-base.php:106
msgid "failed to list files"
msgstr "échec du listage des fichiers"

#: methods/addon-base.php:208
msgid "Failed to download"
msgstr "Échec de téléchargement"

#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Échec du téléchargement de %s"

#: methods/openstack2.php:94
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Récupérez vos informations d'identification auprès de votre fournisseur OpenStack Swift et choisissez un nom de contenant à utiliser pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas déjà."

#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:157
msgid "authentication URI"
msgstr "URI d'authentification "

#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Échec de l'upload de %s"

#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:523
#: methods/dropbox.php:525
msgid "Success:"
msgstr "Réussite:"

#: methods/dropbox.php:453 methods/dropbox.php:454
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: addons/copycom.php:557 addons/onedrive.php:716 methods/dropbox.php:454
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Vous semblez être déjà identifié(e))."

#: addons/copycom.php:559 addons/onedrive.php:718 methods/dropbox.php:454
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir sauvegardé vos réglages (en cliquant sur \"Sauvegarder les changements\" ci-dessous), revenir ici une nouvelle fois et cliquer sur ce lien pour compléter l'identification avec %s."

#: addons/copycom.php:556 addons/onedrive.php:715 methods/dropbox.php:453
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "S'identifier avec %s"

#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur en téléchargeant le fichier distant: échec du téléchargement"

#: addons/copycom.php:158 addons/copycom.php:182 methods/openstack-base.php:305
msgid "The %s object was not found"
msgstr "L'objet %s n'a pas été trouvé"

#: methods/openstack-base.php:387
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur %s - Nous avons bien accédé au contenant mais nous avons échoué à créer un fichier à l'intérieur "

#: methods/openstack-base.php:388 methods/openstack-base.php:393
msgid "Region: %s"
msgstr "Région: %s"

#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:228
#: methods/openstack-base.php:297
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Impossible d'accéder au contenant %s"

#: addons/copycom.php:558 addons/googlecloud.php:902 addons/onedrive.php:717
#: methods/dropbox.php:460 methods/googledrive.php:955
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nom du compte du détenteur: %s."

#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:100
#: methods/openstack-base.php:107 methods/openstack-base.php:220
#: methods/openstack-base.php:285
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erreur %s - échec de la tentative d'accès au contenant"

#: methods/googledrive.php:935
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Ceci n'est PAS un nom de dossier</strong>."

#: methods/googledrive.php:935
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Ceci est un nombre d'ID interne à Google Drive"

#: methods/googledrive.php:944
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Afin de pouvoir définir un nom de dossier personnalisé, utiliser UpdraftPlus Premium."

#: addons/copycom.php:550 addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:709
#: methods/googledrive.php:931 methods/googledrive.php:941
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"

#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:358
msgid "Name: %s."
msgstr "Nom: %s."

#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:294
#: methods/googledrive.php:863
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "Téléchargement %s : échec car le fichier n'a pas été trouvé"

#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Cette méthode de stockage à distance (%s) nécessite PHP en version %s ou ultérieure."

#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Vous allez devoir demander à votre prestataire d'hébergement une évolution (upgrade)."

#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Votre version %s : %s."

#: methods/googledrive.php:157
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Fichiers de la liste Google Drive: échec de l'accès au dossier parent"

#: admin.php:5040
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
msgstr "Répertoire thématique (%s) non trouvé, mais une version antérieure existe; mettre à jour l'option de base de données en conséquence"

#: admin.php:3099
msgid "Fetch"
msgstr "Saisir"

#: admin.php:3101
msgid "Call"
msgstr "Appel"

#: addons/migrator.php:364 admin.php:2884 admin.php:3860
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Cette fonction nécessite une version de %s %s ou ultérieure"

#: restorer.php:2109
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
msgstr "Données du plugin de construction de thème Elegant themes détectées: réinitialisation du dossier temporaire"

#: restorer.php:106
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Échec de la décompression de l'archive"

#: restorer.php:259
msgid "%s files have been extracted"
msgstr "%s fichiers ont été extraits"

#: class-updraftplus.php:910
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erreur: échec de téléchargement du fichier"

#: admin.php:2868
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Scanner de nouveau le dossier local pour recherche de nouveaux lots de sauvegarde"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Vous devriez mettre à jour UpdraftPlus pour vous assurer que vous avez une version dont la compatibilité a été testée."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "La version de UpdraftPlus Sauvegarde/Restauration installée n'a pas été testée avec votre version de WordPress (%s)."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Elle a été testée jusqu'à la version %s."

#: addons/sftp.php:423
msgid "password/key"
msgstr "Mot de passe / clé"

#: addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "mot de passe / clé SCP/SFTP"

#: addons/sftp.php:306
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "La clé fournie n'a pas un format correct ou est corrompue."

#: addons/sftp.php:369
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "Votre identifiant doit être soit un mot de passe soit une clé. Vous devez n'en saisir qu'un sur les deux, pas les deux."

#: addons/azure.php:508 addons/migrator.php:2159 addons/sftp.php:374
#: admin.php:535
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: addons/importer.php:256 admin.php:4499 class-updraftplus.php:2210
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Sauvegarde créée par: %s."

#: admin.php:4505
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers et de base de données WordPress (créée par %s)"

#: admin.php:4505
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Sauvegarde de fichiers (créée par %s)"

#: admin.php:4450 admin.php:4501
msgid "unknown source"
msgstr "source inconnue"

#: admin.php:4456
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de données (créée par %s)"

#: admin.php:2869
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Scanner de nouveau l'espace de stockage distant"

#: admin.php:2867
msgid "Upload backup files"
msgstr "Upload des fichiers de sauvegarde"

#: admin.php:2043
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Cette sauvegarde a été créée par %s et peut être importée."

#: admin.php:782
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress a un certain nombre de tâches planifiées en retard (%d). À moins qu'il s'agisse d'un site de test, ceci signifie sans doute que le planificateur de votre installation WordPress ne fonctionne pas."

#: admin.php:782
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lire cette page pour être guidé(e) parmi les causes possibles et le moyen d'y remédier."

#: admin.php:499 admin.php:500 class-updraftplus.php:2217
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une archive de sauvegarde UpdraftPlus (de tels fichiers sont des fichiers avec extension .zip ou .gz et dont la structure du nom est similaire à celle-ci: backup_(heure)_(nom du site)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:499
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Toutefois, les archives UpdraftPlus sont des fichiers standard zip/SQL. Donc si vous êtes certain(e) que votre fichier est au bon format, vous pouvez le renommer pour qu'il soit conforme à cette structure de nom."

#: admin.php:500 class-updraftplus.php:2217
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Dans le cas où cette sauvegarde aurait été créée par un autre plugin de sauvegarde, UpdraftPlus Premium pourrait être en mesure de vous aider."

#: admin.php:1282 admin.php:4502 restorer.php:1337
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Sauvegarde créée par une source inconnue (%s) et qui ne peut être restaurée."

#: restorer.php:749 restorer.php:797
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "Le dossier de contenant de WordPress wp-content n'a pas été trouvé dans ce fichier zip."

#: restorer.php:614
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Cette version d'UpdraftPlus ne peut pas gérer ce type de sauvegarde qui lui est étranger"

#: methods/dropbox.php:288
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s a renvoyé une réponse HTTP inattendue: %s"

#: addons/sftp.php:883
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "Le module UpdraftPlus pour cette méthode d'accès à un fichier (%s) ne gère pas le listage de fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:269
#: methods/openstack-base.php:95 methods/s3.php:87
msgid "No settings were found"
msgstr "Aucun réglage n'a été trouvé"

#: class-updraftplus.php:2338
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Une sauvegarde ou davantage a été ajoutée à partir du scen d'un espace de stockage distant; notez que ces sauvegardes ne seront pas supprimées automatiquement par les paramètres de réglage \"conservation\"; lorsque vous souhaiterez les supprimer (si vous souhaitez le faire un jour), vous devrez le faire manuellement."

#: admin.php:468
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Nouveau scan des espaces de stockage local et distant à la recherche de lots de sauvegarde..."

#: addons/googlecloud.php:865 addons/googlecloud.php:880
#: addons/s3-enhanced.php:36 addons/s3-enhanced.php:40
msgid "(Read more)"
msgstr "(en lire davantage)"

#: addons/s3-enhanced.php:37
msgid "Check this box to use Amazon's reduced redundancy storage and tariff"
msgstr "Cocher cette case pour utiliser le stockage Amazon avec réduction de redondance et le tarif correspondant"

#: addons/s3-enhanced.php:36
msgid "Reduced redundancy storage"
msgstr "Stockage avec réduction de redondance"

#: addons/migrator.php:736
msgid "Adjusting multisite paths"
msgstr "Ajustement des chemins multi-sites"

#: addons/reporting.php:392
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Enregistrement (log) de tous les messages vers syslog (seuls les administrateurs de serveur sont susceptibles de vouloir cela)"

#: addons/morefiles.php:217
msgid "Add another..."
msgstr "En ajouter un autre..."

#: addons/morefiles.php:308
msgid "No backup of directory: there was nothing found to back up"
msgstr "Aucune sauvegarde de dossier: rien n'a été trouvé à sauvegarder"

#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
#: addons/morefiles.php:223
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: methods/s3.php:729
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Autres questions fréquentes (FAQs) liées à %s."

#: admin.php:3954
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Cocher ceci pour recevoir davantage d'information et d'emails sur la procédure de sauvegarde. Cela peut être utile si quelque chose s'est mal déroulé."

#: addons/morefiles.php:262 admin.php:4092
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "En cas de saisie de plusieurs fichiers/dossiers, les séparer par des virgules. Pour les entités au niveau le plus élevé, vous pouvez utiliser un astérisque (*) au début ou à la fin de ce qui est saisi pour prise en compte de valeurs variables à ces endroits (wildcard)."

#: restorer.php:2098
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
msgstr "Détection de données d'un gestionnaire de type de contenu personnalisé. Effacement de l'option de cache."

#: methods/ftp.php:281
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP crypté (cryptage explicite)"

#: class-updraftplus.php:3671 methods/ftp.php:284 restorer.php:1367
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Les fonctions suivantes de l'installation PHP sur votre serveur Web sont désactivées: %s."

#: class-updraftplus.php:3671 methods/ftp.php:284 restorer.php:1368
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Votre prestataire hébergeur doit d'abord activer ces fonctions pour que %s puisse marcher."

#: methods/ftp.php:279
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal non crypté"

#: methods/ftp.php:280
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP crypté (cryptage implicite)"

#: restorer.php:1517
msgid "Backup created by:"
msgstr "Sauvegarde créée par:"

#: udaddons/options.php:482
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Disponible sur demande pour ce site"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Afin de conserver votre accès à l'assistance, veuillez renouveler."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:217
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "Votre accès payant aux mises à jour d'UpdraftPlus pour les suppléments (add-ons) %s concernant ce site a expiré."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:221
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "Votre accès payant aux mises à jour d'UpdraftPlus pour %s des compléments (add-ons) %s concernant ce site va bientôt expirer."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:221 udaddons/updraftplus-addons.php:223
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Pour conserver votre accès, l'accès aux mises à jour (y compris les fonctions à venir et la compatibilité avec de futures versions de WordPress) ainsi que l'assistance, merci de renouveler."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:223
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "Votre accès payant aux mises à jour UpdraftPlus pour ce site va bientôt expirer."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "Votre accès payant à l'assistance UpdraftPlus a expiré."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Pour retrouver votre accès, veuillez renouveler votre abonnement."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Votre accès payant à l'assistance UpdraftPlus va bientôt expirer."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:180
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Rejeté du tableau de bord principal (depuis %s semaine(s))"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:215
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "Votre accès payant aux mises à jour d'UpdraftPlus pour ce site a expiré. Vous ne recevrez plus de mise à jour d'UpdraftPlus."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:215 udaddons/updraftplus-addons.php:217
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Pour retrouver l'accès aux mises à jour (y compris les fonctions à venir et la compatibilité avec de futures mises à jour de WordPress) et bénéficier de l'assistance, merci de renouveler votre abonnement."

#: class-updraftplus.php:3691
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "Le fichier de base de données semble avoir été compressé deux fois. Il est possible que le site depuis lequel vous l'avez téléchargé a un serveur Web mal configuré."

#: class-updraftplus.php:3698 class-updraftplus.php:3719
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "La tentative de défaire la double compression a échoué."

#: class-updraftplus.php:3721
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "La double compression a été défaite avec succès."

#: admin.php:1429
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: backup.php:1559
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Échec de l'ouverture du fichier de base de données pour lecture:"

#: backup.php:1395
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "merci d'attendre la tentative de replanification"

#: backup.php:1397
msgid "No database tables found"
msgstr "Aucune table de base de données trouvée"

#: addons/reporting.php:184
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "NB: l'affichage de messages d'avertissement durant la sauvegarde ne signifie pas que le processus de sauvegarde s'est interrompu pour autant. Mais ces messages peuvent vous être utiles et vous indiquer l'origine d'un problème dans le cas où la sauvegarde n'aurait pas réussi."

#: restorer.php:1996
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Requêtes de base de données effectuées: %d en %.2f secondes"

#: addons/migrator.php:1235
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
msgstr "Recherche et remplacement de la ligne atteinte: %d"

#: addons/copycom.php:88 addons/onedrive.php:91 methods/dropbox.php:183
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Compte saturé: sur votre compte %s il ne reste que %d octets et il reste %d octets de fichier à uploader (poids total: %d octets)"

#: addons/migrator.php:659
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
msgstr "Passer cette table: les données contenues dans cette table (%s) ne devraient pas être recherchées et remplacées"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:380 udaddons/updraftplus-addons.php:383
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Des erreurs sont survenues:"

#: admin.php:4713
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Cliquer sur ce lien pour télécharger le fichier log lié à cette restauration (il est nécessaire pour toute demande d'assistance)."

#: admin.php:3998
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Lire également ces questions fréquentes (FAQ)."

#: admin.php:3800
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si vous ne choisissez pas le stockage distant, les sauvegardes resteront sur le serveur Web. Ceci n'est pas conseillé (à moins que vous comptiez les copier manuellement sur votre ordinateur), car une perte des données du serveur Web pourrait revenir à perdre à la fois votre site Web et vos sauvegardes de ce site."

#: admin.php:2957
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Récupération (si nécessaire) et préparation des fichiers de sauvegarde..."

#: admin.php:1253
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "Le réglage PHP sur ce serveur autorise seulement %s secondes de fonctionnement de PHP et ne donne pas la latitude de repousser cette limite si nécessaire. Si  vous avez beaucoup de données à importer et si la restauration excède le temps imparti, vous devrez demander à votre prestataire d'hébergement comment augmenter ce délai de traitement (ou tenter une restauration en plusieurs parties)."

#: restorer.php:605
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Des dossiers issus d'une précédente restauration sont toujours présents (veuillez utiliser le bouton \"Supprimer les anciens dossiers\" pour les supprimer avant de recommencer): %s"

#: admin.php:757 class-updraftplus.php:563
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "Le temps nécessaire aux plugins WordPress pour fonctionner est très bas (%s secondes). Vous devriez l'augmenter de façon à éviter les échecs dus à des dépassements de temps (time-outs). C'est le réglage PHP max_execution-time qui est en cause; la valeur recommandée est %s secondes ou davantage Consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage de conseils à ce sujet."

#: addons/migrator.php:667
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
msgstr "Remplacement dans la table de blog ou de site: de %s à %s"

#: addons/migrator.php:249
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Ce plugin a été désactivé: %s. Réactivez-le manuellement dès que vous êtes prêt(e)."

#: addons/migrator.php:262
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
msgstr "%s: la mise en cache du fichier n'a pas été effectuée (le fichier n'existe pas encore)"

#: addons/sftp.php:638 addons/sftp.php:641 includes/ftp.class.php:44
#: includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La durée de connexion %s impartie a été dépassée (time out). Si vous avez renseigné les informations liées au serveur correctement, ceci est généralement causé par un pare-feu (firewall) qui bloque la connexion. Vous devriez vérifier cela en liaison avec votre prestataire d'hébergement."

#: admin.php:5048
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
msgstr "Le thème actuel n'a pas été trouvé. Pour éviter que ceci ne bloque le chargement du site, le thème par défaut a remplacé l'actuel."

#: admin.php:2235 admin.php:2245
msgid "Restore failed..."
msgstr "La restauration a échoué..."

#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1502
msgid "Messages:"
msgstr "Messages:"

#: restorer.php:1879
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Une ligne SQL plus large que la taille de paquet maximum a été trouvée et elle ne peut pas être divisée. Cette ligne ne sera pas exécutée mais elle sera vidée (dropped): %s"

#: restorer.php:385
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:248
msgid "New User's Username"
msgstr "Nom du nouvel utilisateur "

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:249
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Adresse email du nouvel utilisateur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:226
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur / votre clé d'API d'administrateur Rackspace (de façon à ce que Rackspace puis certifier votre droit de créer de nouveaux utilisateurs) et saisissez un nouveau nom d'utilisateur unique, une adresse email de nouvel utilisateur ainsi qu'un nom de conteneur. "

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:232
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "Compte Rackspace américain ou du Royaume-Uni"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "Admin Username"
msgstr "Nom d'aministrateur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:247
msgid "Admin API Key"
msgstr "Clé API d'administrateur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:55
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Vous devez saisir un nom d'utilisateur nouveau"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:59
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Vous devez saisir un conteneur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:64
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Vous devez saisir une nouvelle adresse email valide"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:153
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Conflit: cet utilisateur ou cette adresse email existe(nt) déjà"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:155 addons/cloudfiles-enhanced.php:159
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:164 addons/cloudfiles-enhanced.php:185
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:193 addons/cloudfiles-enhanced.php:198
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Échec de l'opération Cloud Files (%s)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:210 addons/s3-enhanced.php:274
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur: %s"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:210
msgid "Password: %s"
msgstr "Mot de passe: %s"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:210
msgid "API Key: %s"
msgstr "Clé d'API: %s"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:223
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Créer un nouveau nom d'utilisateur de l'API et un nouveau container"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:26
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Cloud Files Rackspace, améliorés"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:27
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Améliore les possibilités des utilisateurs de Cloud Files Rackspace"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:38
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Créer un nouveau nom d'utilisateur de l'API avec un accès à ce seul conteneur (et non à l'ensemble du compte)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:47
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Vous devez saisir un nom d'aministrateur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:51
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Vous devez saisir une clé API d'administrateur"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:258 methods/cloudfiles-new.php:103
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virginie du Nord (IAD)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:259 methods/cloudfiles-new.php:104
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:105
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nom d'utilisateur Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:122
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Pour créer un nouveau sous-utilisateur de l'API Rackspace et une clé d'API qui ait accès seulement à ce conteneur Rackspace, utiliser ce complément (add-on)."

#: methods/cloudfiles-new.php:127
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clé d'API Cloud Files"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:270 methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"

#: methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Compte Rackspace localisé aux États-Unis d'Amérique ou au Royaume-Uni"

#: methods/cloudfiles-new.php:87
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:251 methods/cloudfiles-new.php:95
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Région de stockage Cloud Files"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:100
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (par défaut)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:256 methods/cloudfiles-new.php:101
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:257 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:150 addons/s3-enhanced.php:177
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:347
#: methods/openstack-base.php:349 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Échec d'authentification (vérifiez vos identifiants)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:233 methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Les comptes créés sur rackspacecloud.com sont américains; les comptes créés sur rackspace.co.uk sont britanniques."

#: methods/updraftvault.php:492 udaddons/options.php:265
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:513 central/bootstrap.php:448
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: admin.php:475
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "Le mot de passe du nouvel utilisateur de la console Rackspace est (ceci ne sera pas affiché de nouveau):"

#: admin.php:476
msgid "Trying..."
msgstr "Essai en cours..."

#: class-updraftplus.php:1249
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(en cas de cryptage)"

#: admin.php:486 admin.php:4990
msgid "Error data:"
msgstr "Erreur de donnée(s):"

#: admin.php:4664
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "La sauvegarde n'est pas présente dans l'historique des sauvegardes"

#: admin.php:3164
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Votre installation WordPress contient d'anciens dossiers issus de son état avant que vous la restauriez/migriez (information technique: ces dossiers sont suffixés avec \"-old\"). Vous devriez appuyer sur ce bouton pour les supprimer, après avoir vérifié préalablement que la restauration s'est bien déroulée."

#: restorer.php:1585
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Diviser la ligne pour éviter de dépasser la taille de paquet maximale"

#: restorer.php:1466
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Votre nom d'utilisateur de base de données n'a pas la permission de supprimer des tables. Nous allons tenter de restaurer simplement en vidant les tables; ceci devrait fonctionner à condition que vous restauriez depuis une version WordPress ayant la même structure de base de données (%s)."

#: restorer.php:1510
msgid "<strong>Backup of:</strong> %s"
msgstr "<strong>Sauvegarde de:</strong> %s"

#: restorer.php:1297
msgid "New table prefix: %s"
msgstr "Nouveau préfixe de table: %s"

#: restorer.php:956 restorer.php:970
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "%s: Ce dossier existe déjà et il sera remplacé"

#: restorer.php:986
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
msgstr "Les permissions liées à ce fichier n'autorisent pas que les anciennes données soient déplacées et conservées; à la place, il sera supprimé."

#: restorer.php:103
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Impossible de déplacer les fichiers à cet endroit. Vérifiez vos autorisations associées à ce fichier."

#: restorer.php:96
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Déplacement des anciennes données sur le bas-côté..."

#: restorer.php:100
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Impossible de déplacer les anciens fichiers à côté."

#: restorer.php:102
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Impossible de déplacer les nouveaux fichiers à cet endroit. Vérifiez votre dossier wp-content/upgrade."

#: addons/reporting.php:369
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Saisissez les adresses ici pour qu'un rapport leur soit envoyé dès qu'une procédure de sauvegarde s'achève."

#: addons/reporting.php:383
msgid "Add another address..."
msgstr "Ajout d'une autre adresse..."

#: addons/reporting.php:276
msgid " (with errors (%s))"
msgstr " (avec des erreurs (%s))"

#: addons/reporting.php:278
msgid " (with warnings (%s))"
msgstr " (avec des avertissements (%s))"

#: addons/reporting.php:308
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Utilisez la section \"Rapport\" pour renseigner l'adresse email à utiliser. "

#: class-updraftplus.php:1218 class-updraftplus.php:1220
msgid "files: %s"
msgstr "fichier(s) d'archivage : %s"

#: class-updraftplus.php:1245 class-updraftplus.php:1250
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "somme de contrôle %s : %s"

#: addons/reporting.php:344
msgid "Email reports"
msgstr "Envoyer les rapports par email"

#: addons/reporting.php:164
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: addons/reporting.php:179
msgid "Warnings"
msgstr "Avertissements"

#: addons/reporting.php:188
msgid "Time taken:"
msgstr "Durée du processus de sauvegarde :"

#: addons/reporting.php:189 admin.php:4277
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Envoyé vers :"

#: addons/reporting.php:224
msgid "Debugging information"
msgstr "Information de débogage"

#: addons/reporting.php:122
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d erreurs, %d avertissements"

#: addons/reporting.php:136
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d heures, %d minutes, %d secondes"

#: addons/reporting.php:141
msgid "Backup Report"
msgstr "rapport de sauvegarde"

#: addons/reporting.php:149
msgid "Backup began:"
msgstr "Début de la sauvegarde:"

#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:150
msgid "Contains:"
msgstr "Contenu de la sauvegarde :"

#: addons/reporting.php:161
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Erreurs / Avertissements:"

#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 methods/dropbox.php:506
msgid "%s authentication"
msgstr "Vérification de %s"

#: addons/copycom.php:377 addons/onedrive.php:492 class-updraftplus.php:304
#: methods/dropbox.php:506 methods/dropbox.php:520 methods/dropbox.php:615
msgid "%s error: %s"
msgstr "Erreur %s: %s"

#: addons/googlecloud.php:815 methods/dropbox.php:426
msgid "%s logo"
msgstr "logo %s"

#: methods/email.php:73
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "Votre adresse email d'administrateur de site (%s) sera utilisée."

#: methods/email.php:74
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Pour plus de possibilités, utilisez le complément (add-on) \"%s\"."

#: methods/s3.php:253
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "Le module PHP %s nécessaire n'est pas installé. Demandez à votre prestataire d'hébergement de l'activer."

#: methods/dropbox.php:202
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s n'a pas renvoyé la réponse attendue. Vérifiez votre fichier de log pour plus d'information"

#: admin.php:522 methods/updraftvault.php:255 methods/updraftvault.php:300
#: udaddons/options.php:244
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#: admin.php:3922
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Pour plus de fonctions de reporting, utiliser le complément (add-on) Reporting."

#: class-updraftplus.php:3517
msgid "(version: %s)"
msgstr "(version: %s)"

#: addons/reporting.php:416 admin.php:466
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Avertissement: les serveurs de messagerie email ont généralement des limites de poids; généralement autour de %s Mo; les sauvegardes supérieures à toute limitation sont susceptibles de ne pas arriver à destination."

#: addons/reporting.php:416 admin.php:465
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Lorsque la méthode de stockage par envoi d'email est activée, envoie également la sauvegarde intégrale"

#: backup.php:843
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erreur inconnue ou inattendue. Veuillez émettre une demande d'assistance."

#: addons/reporting.php:221 backup.php:879
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "Le fichier d'historique des événements (log) est joint à cet e-mail."

#: backup.php:885
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Sauvegardé: %s"

#: backup.php:921
msgid "Backup contains:"
msgstr "Contenu de la sauvegarde: "

#: addons/reporting.php:148 backup.php:922
msgid "Latest status:"
msgstr "Dernier état:"

#: admin.php:155 backup.php:835
msgid "Files and database"
msgstr "Fichiers et base de données"

#: backup.php:837
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Fichiers (la sauvegarde de la base de données ne s'est pas achevée)"

#: backup.php:837
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Fichiers uniquement (la base de données n'était pas incluse dans cette sauvegarde planifiée)"

#: backup.php:840
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de données (la sauvegarde des fichiers ne s'est pas achevée)"

#: backup.php:840
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Base de données uniquement (les fichiers n'étaient pas inclus dans cette sauvegarde planifiée)"

#: options.php:185
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Ceci est une installation WordPress multi-sites (réseau)."

#: options.php:185
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "L'installation WordPress multisite est prise en charge, avec des fonctions supplémentaires, par UpdraftPlus Premium ou par le complément (add-on) Multisite."

#: options.php:185
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sans évolution, UpdraftPlus permet <strong>à chaque</strong> administrateur de blog en mesure de modifier ses réglages de plugin de sauvegarder (et a fortiori d'accéder aux données, y compris aux mots de passe) et de restaurer (y compris avec des modifications personnalisées, telles que les mots de passe modifiés) <strong>l'ensemble du réseau</strong>."

#: options.php:185
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Ceci s'applique à tout plugin de sauvegarde WordPress à moins qu'il ait été explicitement codé pour une compatibilité avec les installations multi-sites)."

#: options.php:185
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Avertissement UpdraftPlus: "

#: udaddons/options.php:488
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(ou connectez-vous en utilisant le formulaire de cette page si vous l'avez déjà acheté)"

#: udaddons/options.php:457
msgid "You've got it"
msgstr "C'est bien cela"

#: udaddons/options.php:459
msgid "Your version: %s"
msgstr "Votre version: %s"

#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
msgid "latest"
msgstr "dernière"

#: udaddons/options.php:471
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "veuillez cliquer sur ce lien pour mettre à jour le plugin, de façon à l'obtenir"

#: udaddons/options.php:474
msgid "please  follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "veuillez cliquer sur ce lien pour mettre à jour le plugin, de façon à l'activer"

#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:256
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Compléments (add-ons) UpdraftPlus"

#: udaddons/options.php:381
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Une mise à jour qui contient vos compléments (add-ons) est disponible pour UpdraftPlus. Veuillez cliquer sur ce lien pour l'obtenir."

#: udaddons/options.php:423
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Assistance UpdraftPlus"

#: udaddons/updraftplus-addons.php:669
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.Com a répondu mais nous n'avons pas compris la réponse"

#: methods/updraftvault.php:538 udaddons/updraftplus-addons.php:709
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com a renvoyé une réponse que nous ne sommes pas en mesure de comprendre (donnée(s): %s)"

#: methods/updraftvault.php:579 udaddons/updraftplus-addons.php:748
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Votre adresse email et votre mot de passe n'ont pas été reconnus par UpdraftPlus.Com"

#: methods/updraftvault.php:565 methods/updraftvault.php:583
#: udaddons/updraftplus-addons.php:751
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com a envoyé une réponse mais nous ne sommes pas en mesure de la comprendre"

#: udaddons/options.php:94
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Une mise à jour est disponible pour UpdraftPlus. Veuillez cliquer sur ce lien pour l'obtenir."

#: udaddons/updraftplus-addons.php:667
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Nous ne sommes pas parvenus à nous connecter à UpdraftPlus.Com"

#: admin.php:3903 methods/email.php:74
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"

#: admin.php:1400
msgid "Options (raw)"
msgstr "Options (brute)"

#: addons/reporting.php:414 admin.php:464
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envoyer un rapport seulement en cas d'existence d'avertissement(s) ou d'erreur(s)"

#: restorer.php:1528
msgid "Content URL:"
msgstr "URL de contenu:"

#: restorer.php:100
msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation"
msgstr "Vous devriez vérifier les droits associés au fichier dans votre installation WordPress"

#: admin.php:3826
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Voir aussi le complément (add-on) \"More Files\" (\"davantage de fichiers\") dans notre magasin en ligne."

#: backup.php:2877 class-updraftplus.php:583
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Votre espace disponible sur votre compte d'hébergement est très bas - seulement %s Mo restants."

#: class-updraftplus.php:560
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La mémoire (RAM) accordée à PHP pour fonctionner est très basse (%s Mo). Vous devriez l'augmenter pour éviter les échecs dus à une mémoire insuffisante (consultez votre prestataire d'hébergement pour davantage d'aide à ce sujet)"

#: udaddons/options.php:484
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Vous disposez d'un achat inactivé"

#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
msgid "activate it on this site"
msgstr "activez-le sur ce site"

#: udaddons/options.php:488
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "À obtenir depuis notre magasin en ligne UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:489
msgid "Buy It"
msgstr "L'acheter"

#: udaddons/options.php:547
msgid "Manage Addons"
msgstr "Gérer les compléments (add-ons)"

#: udaddons/options.php:340
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Une réponse inconnue a été reçue. Cette réponse était la suivante:"

#: udaddons/options.php:407
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la tentative de récupération de vos compléments (add-ons)."

#: udaddons/options.php:425
msgid "Need to get support?"
msgstr "Avez-vous besoin d'assistance?"

#: udaddons/options.php:425
msgid "Go here"
msgstr "Aller ici"

#: udaddons/options.php:465
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(apparemment, une version provisoire ou une version retirée)"

#: udaddons/options.php:471
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Disponible pour ce site (via l'achat de l'ensemble de vos compléments)"

#: udaddons/options.php:474
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Attribué(es) à ce site"

#: udaddons/options.php:242
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Vous aimeriez en savoir plus sur le niveau de sécurité de votre mot de passe UpdraftPlus.Com? Lisez nos propos ici."

#: udaddons/options.php:271
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Vous êtes actuellement <strong>connecté(e)</strong> à un compte UpdraftPlus.Com."

#: udaddons/options.php:272
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Si vous avez acheté de nouveaux compléments (add-ons), cliquez sur ce lien pour rafraîchir votre connexion"

#: udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Vous êtes actuellement <strong>déconnecté(e)</strong> de tout compte UpdraftPlus.Com. "

#: udaddons/options.php:290
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Des erreurs sont survenues lors de la tentative de connexion à UpdraftPlus.Com:"

#: udaddons/options.php:337
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Veuillez patienter tandis que nous effectuons la demande..."

#: udaddons/options.php:339
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Demande non accordée. Vos informations de connexion au compte étaient inexactes"

#: udaddons/options.php:120
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "La version PHP de votre serveur Web est trop ancienne ("

#: udaddons/options.php:141
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Connectez-vous à votre compte UpdraftPlus.Com"

#: udaddons/options.php:172
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Pas encore de compte (c'est gratuit)? Remédiez-y!"

#: udaddons/options.php:183
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Vous avez oublié vos informations?"

#: udaddons/options.php:100
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Vous n'êtes pas encore connecté(e) à votre compte UpdraftPlus, or vous connecter vous permettrait de lister les compléments (add-ons) que vous avez achetés."

#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "Go here to connect."
msgstr "Allez ici pour vous connecter."

#: udaddons/options.php:109
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas encore activé."

#: udaddons/options.php:110
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Allez ici pour l'activer."

#: udaddons/options.php:113
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas encore installé."

#: udaddons/options.php:113
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Allez ici pour commencer à l'installer."

#: udaddons/options.php:114
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Vous ne semblez pas avoir la version obsolète du plugin UpdraftPlus installée. Peut-être avez-vous confondu deux versions?"

#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Le module %s n'est pas installé sur votre serveur Web."

#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sans lui, la procédure de cryptage sera bien plus lente."

#: admin.php:2890
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Cliquez-glissez vos fichiers de sauvegarde ici"

#: addons/googlecloud.php:898 methods/googledrive.php:951
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "(<strong>Vous semblez être déjà connecté(e),</strong> mais vous pouvez vous authentifier une nouvelle fois en renouvelant votre connexion si vous rencontrez une difficulté)."

#: class-updraftplus.php:3373
msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com"
msgstr "Vous aimeriez avoir d'autres possibilités ou encore une assistance payée et garantie? Rendez-vous sur UpdraftPlus.Com"

#: class-updraftplus.php:3383
msgid "Check out WordShell"
msgstr "Vérifier WordShell"

#: class-updraftplus.php:3383
msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver"
msgstr "Gérer WordPress en ligne de commande - énorme gain de temps"

#: admin.php:472
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La procédure de restauration a débuté. Ne cliquez pas sur Interrompre et ne fermez pas votre navigateur tant que la procédure n'a pas été annoncée comme terminée."

#: admin.php:474
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "Le serveur Web a renvoyé un code d'erreur (essayez de nouveau ou vérifiez vos logs de serveur Web)"

#: admin.php:470
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si vous excluez à la fois la base de données et les fichiers, alors il ne reste plus rien!"

#: restorer.php:1522
msgid "Site home:"
msgstr "Accueil du site:"

#: addons/morestorage.php:78
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Options de stockage à distance"

#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:924
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Souvenez-vous de ce choix la prochaine fois (vous aurez encore la possibilité de le changer)"

#: addons/autobackup.php:277 addons/autobackup.php:370
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(les logs peuvent être trouvés depuis la page des réglages d'UpdraftPlus, ce qui est normal)..."

#: addons/azure.php:349 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
msgid "Upload failed"
msgstr "L'upload a échoué"

#: admin.php:3792
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Vous pouvez envoyer une sauvegarde à plus d'un endroit avec un complément (add-on)."

#: admin.php:3382
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "NB: la barre de progression ci-dessous est basée sur des étapes de la procédure, pas sur le temps. N'interrompez pas la sauvegarde simplement parce qu'elle semble n'avoir pas bougé depuis un certain temps car un tel comportement est normal."

#: admin.php:3280
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, fichier %s de %s)"

#: addons/sftp.php:481
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Échec: nous avons pu nous connecter et nous déplacer jusqu'au répertoire indiqué, mais nous avons échoué à créer un fichier à cet endroit."

#: addons/sftp.php:483
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Échec: nous avons pu nous connecter mais nous n'avons pas pu créer un fichier à l'endroit voulu."

#: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:928 addons/lockadmin.php:132
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "En lire davantage sur la façon dont cela fonctionne..."

#: addons/sftp.php:400
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Utiliser SCP au lieu de SFTP"

#: addons/sftp.php:45
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "Réglage d'hébergement SCP/SFTP"

#: addons/sftp.php:46
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Réglage d'utilisateur SCP/SFTP"

#: methods/email.php:45
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "La sauvegarde est de: %s."

#: methods/email.php:58
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "La tentative d'envoi de la sauvegarde par email a échoué (probablement car la sauvegarde était trop volumineuse pour que cette méthode soit employée)"

#: admin.php:559
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Résultat du test des réglages de %s:"

#: admin.php:4570
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si vous voyez davantage de sauvegardes que celles auxquelles vous vous attendiez, il est probable que ce soit lié au fait que la suppression d'anciens lots de sauvegarde ne survient qu'une fois qu'une sauvegarde plus récente s'est terminée."

#: admin.php:4568 admin.php:4570
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Non terminé)"

#: admin.php:3981
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially.  This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "C'est ici qu'UpdraftPlus va écrire les fichiers Zip qu'il a créés initialement. Votre serveur Web doit pouvoir écrire dans ce répertoire. Il est situé dans votre répertoire de contenus (qui est nommé par défaut wp-content)."

#: admin.php:3981
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Ne le placez pas parmi vos répertoires d'uploads ou de plugins,</b> ceci provoquerait une récursion (sauvegardes de sauvegardes de sauvegardes...)."

#: admin.php:3289
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "En attente jusqu'à l'heure planifiée pour réessayer, suite à la survenue d'erreurs"

#: admin.php:3294
msgid "Backup finished"
msgstr "Sauvegarde terminée"

#: admin.php:3344 central/bootstrap.php:410 central/bootstrap.php:417
#: methods/updraftvault.php:335 methods/updraftvault.php:403
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: admin.php:3361
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "prochaine reprise: %d (après %ss)"

#: admin.php:3362
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "dernière activité: il y a %ss"

#: admin.php:3377
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID de procédure: %s"

#: admin.php:3321
msgid "table: %s"
msgstr "table: %s"

#: admin.php:3308
msgid "Created database backup"
msgstr "Sauvegarde de base de données créée"

#: admin.php:3334
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cryptage de la base de données"

#: admin.php:3342
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de données cryptée"

#: admin.php:3273
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Upload des fichiers vers un espace de stockage distant"

#: admin.php:3285
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Élagage des anciens jeux de sauvegarde"

#: admin.php:3254
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Création des fichiers Zip de sauvegarde"

#: admin.php:3267
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Fichiers Zip de sauvegarde créés"

#: admin.php:3319
msgid "Creating database backup"
msgstr "Création de la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:3249
msgid "Backup begun"
msgstr "La sauvegarde a débuté"

#: admin.php:2777
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Sauvegardes en cours:"

#: admin.php:761
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "Le planificateur de sauvegarde est désactivé dans votre installation WordPress, par le biais du réglage DISABLE_WP_CRON. Aucune sauvegarde ne peut débuter (même la sauvegarde immédiate) tant que vous n'aurez pas paramétré un moyen de lancer le planificateur manuellement ou tant que vous ne l'aurez pas activé."

#: restorer.php:580 restorer.php:587
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus doit créer un %s dans votre répertoire mais il a échoué à le faire - veuillez vérifier vos droits liés au fichier et en autoriser l'accès (%s)"

#: restorer.php:580
msgid "folder"
msgstr "dossier"

#: restorer.php:587
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: class-updraftplus.php:2435
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "La sauvegarde ne s'est pas terminée; une relance de la procédure est prévue"

#: class-updraftplus.php:1489
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Votre site est consulté rarement et UpdraftPlus ne peut récupérer les ressources qu'il recherche; veuillez prendre connaissance de cette page:"

#: addons/copycom.php:492 addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:630
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:95
#: methods/googledrive.php:239
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "L'authentification %s n'a pas pu être effectuée, car un élément de votre site internet pose problème avec le processus d'authentification. Tentez de désactiver les plugins de votre site et de configurer un thème WordPress par défaut. (Recherchez surtout le composant qui est responsable de l'erreur (avertissements ou erreurs PHP) avant le chargement de la page. Désactivez également les paramètres de débogage."

#: admin.php:2358
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "La limite de la mémoire PHP fixée par votre hébergeur est très faible. UpdraftPlus a tenté de l’augmenter mais sans succès. Ce plugin nécessite plus de mémoire pour fonctionner (entre 32 et 64 Mo), surtout si vous avez des fichiers volumineux."

#: addons/autobackup.php:102 addons/autobackup.php:911
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "Sauvegardes UpdraftPlus automatiques"

#: addons/autobackup.php:932
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Ne pas annuler le processus de sauvegarde une fois qu'il est lancé. Patientez jusqu'à la fin de la sauvegarde."

#: addons/autobackup.php:933 admin.php:515
msgid "Proceed with update"
msgstr "Démarrer la mise à jour"

#: addons/autobackup.php:281 addons/autobackup.php:377
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Démarrage d'une sauvegarde automatique..."

#: addons/autobackup.php:331
msgid "plugins"
msgstr "Extensions"

#: addons/autobackup.php:338
msgid "themes"
msgstr "thèmes"

#: addons/autobackup.php:359
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accès suffisants pour mettre à jour ce site."

#: addons/autobackup.php:370
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Sauvegarde de la base de données..."

#: addons/autobackup.php:379 addons/autobackup.php:507
#: addons/autobackup.php:558
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Sauvegarde automatique"

#: addons/autobackup.php:432
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Création de la sauvegarde avec UpdraftPlus..."

#: addons/autobackup.php:460
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Des erreurs sont survenues :"

#: addons/autobackup.php:238
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Faire une sauvegarde automatique (en cas de besoin) des plugins, des thèmes et de la base de données WordPress avec UpdraftPlus avant la mise à jour"

#: addons/autobackup.php:277
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Création de %s et sauvegarde de la base de données avec UpdraftPlus..."

#: addons/morefiles.php:106
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossible de lire le fichier zip (%s) - impossible de vérifier l'intégralité du fichier."

#: addons/morefiles.php:116
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossible de lire le fichier zip (%s) - impossible de vérifier l'intégralité du fichier."

#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Cela ne ressemble pas à une sauvegarde du noyau de WordPress valable - le fichier %s est manquant."

#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Si vous n'êtes pas sûr(e), vous devriez interrompre, sinon vous pourriez détruire cette installation de WordPress."

#: admin.php:2159 admin.php:2549
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: admin.php:2162
msgid "More plugins"
msgstr "Plus d'extensions"

#: class-updraftplus.php:3550
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Vous importez des données d'une version plus récente de WordPress (%s) par rapport à la version installée (%s). Impossible de garantir que WordPress peut gérer correctement cette situation."

#: class-updraftplus.php:3653
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Cette sauvegarde de la base de données ne contient pas certaines tables du noyau de WordPress : %s"

#: class-updraftplus.php:3658
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus n'as pas été en mesure de trouver le préfixe de la table lors de l'examen de la sauvegarde de la base de données."

#: class-updraftplus.php:3466
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de données est trop petite pour être une base de données WordPress valide (taille : %s Kb)."

#: admin.php:581 admin.php:736
msgid "UpdraftPlus Premium can  <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update."
msgstr "La version Premium d'Updraftplus peut <strong>automatiquement</strong> sauvegarder vos extensions ou vos thèmes avant la mise à jour."

#: admin.php:581 admin.php:736
msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more."
msgstr "Soyez toujours en sécurité sans avoir à y penser - cliquez ici pour en savoir plus."

#: addons/autobackup.php:496 admin.php:721
msgid "Update Plugin"
msgstr "Mettre à jour l'extension"

#: addons/autobackup.php:547 admin.php:725
msgid "Update Theme"
msgstr "Mettre à jour Thème"

#: admin.php:579 admin.php:734
msgid "Dismiss (for %s weeks)"
msgstr "Ignorer (pour %s semaines)"

#: addons/autobackup.php:914 admin.php:580 admin.php:735
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Soyez en sécurité avec une sauvegarde automatique"

#: restorer.php:2077
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Le chemin pour le dossier Uploads (%s) n'existe pas - réinitialisation (%s)"

#: admin.php:2321
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si vous pouvez encore lire ces mots après le chargement complet de la page, votre site a un problème avec JavaScript ou JQuery."

#: admin.php:505
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Suivez ce lien pour tenter le décryptage et pour télécharger le fichier de base de données sur votre ordinateur."

#: admin.php:506
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Cette clé de décryptage va être essayée :"

#: admin.php:507
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Réponse du serveur inconnue :"

#: admin.php:508
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Le statut de la réponse du serveur est inconnu :"

#: admin.php:509
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Le fichier a été envoyé."

#: admin.php:501
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(vérifiez que le fichier zip que vous essayez de télécharger a bien été créé par UpdraftPlus)"

#: admin.php:502
msgid "Upload error:"
msgstr "Erreur d'envoi :"

#: admin.php:503
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Il semble que ce fichier ne soit pas une archive cryptée créée par UpdraftPlus (de tels fichiers ont une extension .gz.crypt et leur nom ressemble à cela : backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."

#: admin.php:504
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur d'envoi"

#: admin.php:491
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Supprimer de votre serveur"

#: admin.php:492
msgid "Download to your computer"
msgstr "Télécharger sur votre ordinateur"

#: admin.php:493
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "et, si vous le souhaitez,"

#: methods/s3.php:689
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemples de stockages compatibles S3 :"

#: admin.php:4940
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Les archives ne seront pas supprimées après décompression car il n'y a pas de copie cloud pour cette sauvegarde"

#: admin.php:4534
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d archive(s) dans ce lot)."

#: admin.php:4537
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Il semble qu'il manque une ou plusieurs archives dans ce lot multi-archives."

#: admin.php:3958
msgid "Split archives every:"
msgstr "Scinder les archives tous les :"

#: admin.php:482
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse vide."

#: admin.php:483
msgid "Warnings:"
msgstr "Alertes :"

#: addons/moredatabase.php:269
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Erreur : le serveur a renvoyé une réponse (JSON) que nous n'avons pas comprise."

#: admin.php:2054
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Cela ressemble à un fichier créé par UpdraftPlus, mais cette installation ne sait pas de quel type d'objet il s'agit : %s. Peut-être vous manque-t-il une extension ?"

#: admin.php:1330
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée. Cliquez le bouton Restaurer pour continuer."

#: admin.php:1332
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée; mais avec quelques alertes. Si tout est correct, cliquez à nouveau sur \"Restaurer\" pour continuer. Sinon, annulez et corrigez le problème avant de reprendre le processus."

#: admin.php:1334
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "L'archive de sauvegarde a bien été traitée, mais avec quelques erreurs. Vous allez devoir annuler et corriger les problèmes avant de reprendre le processus."

#: admin.php:1014
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "L'archive de sauvegarde n'a pas été trouvée. La méthode de stockage distant (%s) ne nous permet pas de rechercher les fichiers manquants. Pour lancer une restauration avec UpdraftPlus, vous devrez placer une copie de cette archive dans le répertoire de travail d'UpdraftPlus."

#: admin.php:1234
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Ce lot de sauvegarde n'existe pas."

#: admin.php:1303
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichier non trouvé (vous devez le charger sur le serveur) : %s"

#: admin.php:1305
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "Fichier trouvé, mais avec une taille nulle (vous devez le ré-envoyer sur le serveur) : %s"

#: admin.php:1310
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "Fichier (%s) trouvé, mais sa taille est différente (%s) de celle attendue (%s). Il est peut-être corrompu."

#: admin.php:1325
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Cette sauvegarde multi-archives semble avoir perdu les archives suivantes : %s"

#: restorer.php:529
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Le déplacement du répertoire a échoué (vérifiez vos permissions sur les fichiers et votre quota disque) : %s"

#: restorer.php:520
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Echec au déplacement de fichier (vérifiez vos permissions sur les fichiers et votre quota disque) : %s"

#: restorer.php:97
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Déplacement de la sauvegarde décompressée…"

#: backup.php:2584 backup.php:2837
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Echec à l'ouverture de l'archive zip (%s) - %s"

#: addons/morefiles.php:94
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Chemin du serveur du répertoire racine de WordPress : %s"

#: methods/s3.php:696
msgid "... and many more!"
msgstr "… et plus encore !"

#: methods/s3.php:734
msgid "%s end-point"
msgstr "%s point final"

#: admin.php:4859
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Ce fichier n'est pas présent localement, il doit être rapatrié du stockage distant"

#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"

#: admin.php:4807
msgid "Final checks"
msgstr "Vérifications finales"

#: admin.php:4846
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Recherche de l'archive %s : nom du fichier : %s"

#: admin.php:3964
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Cochez cette case pour supprimer les sauvegardes superflues de votre serveur une fois l'archivage distant terminé (si vous ne la cochez pas, l'archive sera présente sur le stockage distant ET sur votre serveur, et tout fichier gardé localement ne sera soumis à aucune limite de nombre ou de durée)."

#: admin.php:3867
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Glissez ici les base de données encryptées (fichiers db.gz.crypt) pour les envoyer sur le serveur et les décrypter"

#: admin.php:4081
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Chemin vers votre répertoire wp-content : %s"

#: admin.php:498
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historique des sauvegardes"

#: admin.php:3105
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Afficher la liste des sauvegardes et des fichiers"

#: admin.php:481
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "En cours - veuillez patienter…"

#: admin.php:2858
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Votre installation WordPress a un problème avec les espaces. Cela pourrait corrompre les sauvegardes récupérées ici."

#: admin.php:2858 admin.php:4992
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Merci de consulter cette FAQ pour régler ce problème."

#: class-updraftplus.php:3474
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Echec à l'ouverture du fichier de base de données."

#: class-updraftplus.php:3454
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Echec à l'écriture de la base de données décryptée."

#: admin.php:1372
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Sauvegardes connues (brut)"

#: restorer.php:1270
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Utilisation du répertoire depuis la sauvegarde : %s"

#: restorer.php:879
msgid "Files found:"
msgstr "Fichiers trouvés :"

#: restorer.php:885
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers de ce répertoire."

#: restorer.php:1715
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Moteur de table (%s) absent - remplacé par MyISAM."

#: restorer.php:1725
msgid "Restoring table (%s)"
msgstr "Restauration de la table (%s)"

#: addons/migrator.php:314
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Cela ressemble à une migration (la sauvegarde vient d'un site ayant une adresse/url différente), mais vous n'avez pas coché l'option de recherche-remplacement de la base de données. Il s'agit habituellement d'une erreur."

#: admin.php:4881
msgid "file is size:"
msgstr "taille du fichier :"

#: addons/googlecloud.php:855 addons/migrator.php:352 addons/migrator.php:355
#: addons/migrator.php:358 admin.php:761 admin.php:2326 admin.php:3130
#: backup.php:2884 updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Aller ici pour plus d'information."

#: admin.php:480
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Certains fichiers sont toujours en cours de téléchargement ou de traitement - merci de patienter."

#: class-updraftplus.php:3522 class-updraftplus.php:3540
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Ce lot de sauvegarde provient d'un autre site - il ne s'agit pas d'une restauration, mais d'une migration. Vous devez disposer de l'extension \"Migrator\" pour effectuer cette tâche avec succès."

#: methods/ftp.php:84 methods/ftp.php:135 methods/ftp.php:239
msgid "%s login failure"
msgstr "L'authentification à %s a échoué"

#: methods/ftp.php:111
msgid "%s upload failed"
msgstr "L'envoi de %s a échoué"

#: addons/fixtime.php:545
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Saisir au format HH:MM (ex. 14:22)."

#: addons/fixtime.php:545
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "Le fuseau horaire utilisé est celui de vos paramètres Wordpress, dans Réglages > Général."

#: methods/dropbox.php:120
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Erreur Dropbox : %s (voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:330
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s (durant la suppression)"

#: methods/dropbox.php:338
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Impossible d'accéder à %s durant la suppression (voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails)"

#: addons/copycom.php:264 methods/dropbox.php:371
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié avec %s"

#: methods/cloudfiles.php:418
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Erreur : ce fichier n'existe pas sur %s"

#: methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Erreur - impossible de télécharger le fichier depuis %s"

#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:70
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Erreur %s - impossible de téléverser le fichier"

#: addons/azure.php:215 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:823
#: methods/openstack-base.php:319 methods/stream-base.php:261
#: methods/stream-base.php:268 methods/stream-base.php:281
msgid "%s Error"
msgstr "Erreur %s"

#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
#: methods/openstack-base.php:32 methods/openstack-base.php:216
#: methods/openstack-base.php:281 methods/openstack-base.php:353
#: methods/openstack-base.php:356 methods/openstack-base.php:373
#: methods/openstack-base.php:378
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Echec de l'authentification sur %s"

#: class-updraftplus.php:838 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Erreur %s - impossible de ré-assembler les parties "

#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:448 admin.php:1999
#: admin.php:2046 admin.php:2054 class-updraftplus.php:686
#: class-updraftplus.php:692 class-updraftplus.php:3442
#: class-updraftplus.php:3444 class-updraftplus.php:3580
#: class-updraftplus.php:3613 methods/googledrive.php:299 restorer.php:873
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur : %s"

#: admin.php:3656
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde existe, mais n'est <b>pas</b> accessible en écriture"

#: admin.php:3654
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'existe <b>pas</b>."

#: admin.php:3389 admin.php:3610 class-updraftplus.php:3522
#: class-updraftplus.php:3540
msgid "Warning: %s"
msgstr "Alerte : %s"

#: admin.php:2462
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Dernière sauvegarde effectuée :"

#: backup.php:2017 backup.php:2043
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s : fichier non lisible - n'a pas pu être sauvegardé"

#: backup.php:2603
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Un fichier très volumineux a été trouvé : %s (taille : %s Mo)"

#: backup.php:1467
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La table %s a énormément de lignes (%s) - nous espérons que votre hébergeur vous donne suffisamment de ressources pour exporter cette table au sein de la sauvegarde"

#: backup.php:1578
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Une erreur est survenue lors la fermeture du dernier fichier de la base de données"

#: backup.php:870
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Alertes rencontrées :"

#: class-updraftplus.php:2423
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a apparemment réussi (avec des alertes) et est à présent terminée"

#: class-updraftplus.php:596
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Vous disposez de très peu d'espace libre sur votre disque - il reste seulement %s Mo"

#: addons/migrator.php:431
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Site migré (depuis UpdraftPlus)"

#: addons/migrator.php:510
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : URL de site déjà utilisée."

#: addons/migrator.php:455
msgid "New site:"
msgstr "Nouveau site :"

#: addons/migrator.php:372
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Information nécessaire pour continuer :"

#: addons/migrator.php:373
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Indiquez les détails concernant l'emplacement de ce site au sein de votre installation multi-sites :"

#: addons/migrator.php:318
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Extension traitée :"

#: addons/migrator.php:329
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Le réseau active le thème :"

#: addons/sftp.php:38
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Certains serveurs disent fournir un cryptage FTP, mais échouent (après un long moment) lorsque vous tentez de l'utiliser. Si vous constatez un tel comportement, rendez-vous dans les \"Options avancées\" (ci-dessous) et désactivez le SSL."

#: addons/sftp.php:74
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Veuillez vérifier les droits d'accès : impossible de créer et se positionner dans le répertoire :"

#: methods/s3.php:710
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "L'installation PHP de votre serveur web n'inclut pas le module requis suivant : %s. Merci de contacter votre hébergeur afin de l'activer."

#: methods/s3.php:897
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres d'authentification."

#: addons/s3-enhanced.php:152 methods/s3.php:875
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "L'erreur signalée par %s est :"

#: restorer.php:1287
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Veuillez indiquer les informations demandées, puis continuez."

#: restorer.php:1920
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "Impossible d'exécuter DROP TABLES, DELETE exécuté à la place (%s)"

#: class-updraftplus.php:3591 restorer.php:1559
msgid "Site information:"
msgstr "Information sur le site :"

#: restorer.php:1903
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Impossible de créer les nouvelles tables, la commande suivante ne sera pas exécutée : %s"

#: addons/migrator.php:314 admin.php:2321 class-updraftplus.php:3584
#: restorer.php:1439 restorer.php:1465 restorer.php:1879
msgid "Warning:"
msgstr "Attention :"

#: restorer.php:1440
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Votre utilisateur de base de données n'a pas la permission de créer des tables. Nous allons tenter de restaurer en vidant simplement les tables ; cela devrait fonctionner sous réserve que a) vous restauriez depuis une version de Wordpress avec la même structure de base de données, et b) votre base de données à importer ne contienne aucune table absente de la base de données cible."

#: class-updraftplus.php:3576 restorer.php:105
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Vous êtes sur une installation Wordpress multi-sites - mais votre sauvegarde ne provient pas d'une installation multi-sites."

#: admin.php:4834
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Sauter la restauration du noyau Wordpress lors d'une importation d'un site unique au sein d'une installation multi-sites. Si vous aviez des éléments nécessaires au sein de votre répertoire Wordpress, vous devrez les ré-ajouter manuellement depuis le fichier zip."

#: admin.php:4137 methods/updraftvault.php:239
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Il manque à votre installation PHP un module <strong>obligatoire</strong> (pour %s) : %s. Veuillez contacter votre hébergeur afin d'activer ce module."

#: admin.php:516
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: addons/autobackup.php:283 addons/autobackup.php:374 admin.php:473
#: methods/remotesend.php:71 methods/remotesend.php:79
#: methods/remotesend.php:219 methods/remotesend.php:227
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Réponse inattendue :"

#: addons/reporting.php:412 admin.php:469
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Pour envoyer à plus d'une seule adresse, séparez chacune d'elles par une virgule."

#: admin.php:496
msgid "PHP information"
msgstr "Information PHP"

#: admin.php:3070
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "Afficher les informations sur PHP (phpinfo)"

#: admin.php:3090
msgid "zip executable found:"
msgstr "Exécutable zip trouvé :"

#: admin.php:2471
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrer le site"

#: addons/migrator.php:170
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Lisez cet article pour comprendre chaque étape du processus.</a>"

#: admin.php:2476
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Voulez-vous migrer ou cloner / dupliquer un site ?"

#: admin.php:2476
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Alors, essayez notre extension \"Migrator\". Après la première utilisation, vous aurez rentabilisé votre investissement par rapport au temps nécessaire à la réalisation d'une migration manuelle."

#: admin.php:2476
msgid "Get it here."
msgstr "Récupérez-le ici."

#: admin.php:2946
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Supression en cours... veuillez patienter le temps que la communication avec le système de stockage distant soit terminée."

#: admin.php:2945
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Aussi supprimer du stockage distant"

#: admin.php:2804
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Dernières nouvelles d'UpdraftPlus.com :"

#: admin.php:2437
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Cloner / Migrer"

#: admin.php:2157
msgid "News"
msgstr "Actualités"

#: admin.php:2156
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: admin.php:1616
msgid "Local archives deleted: %d"
msgstr "Archives locales supprimées : %d"

#: admin.php:1617
msgid "Remote archives deleted: %d"
msgstr "Archives distantes supprimées : %d"

#: backup.php:157
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - impossible de sauvegarder cette entité ; le répertoire correspondant n'existe pas (%s)"

#: admin.php:1542
msgid "Backup set not found"
msgstr "Lot de sauvegarde non trouvé"

#: class-updraftplus.php:3400
msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers"
msgstr "Abonnez-vous au blog d'UpdraftPlus pour suivre les dernières actualités et bénéficier d'offres exclusives"

#: class-updraftplus.php:3400
msgid "Blog link"
msgstr "Lien vers le blog"

#: class-updraftplus.php:3400
msgid "RSS link"
msgstr "Lien RSS"

#: admin.php:558
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Test des paramètres %s"

#: admin.php:2880
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Alternativement, vous pouvez les placer manuellement dans le répertoire UpdraftPlus (généralement \"wp-content/updraft\") par FTP. Lancez ensuite une nouvelle analyse du dossier des sauvegardes pour détecter la (les) sauvegarde(s) envoyée(s) via FTP."

#: admin.php:777
msgid "Notice"
msgstr "Remarque"

#: admin.php:777
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "UpdraftPlus est en mode débogage . Vous pourrez maintenant voir sur cette page les informations de débogage de UpdraftPlus et de toute autre extension installée. Veuillez s'il vous plaît vous assurer que l'information que vous voyez provient bien d'UpdraftPlus avant de poster une demande d'assistance."

#: backup.php:852
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erreurs rencontrées :"

#: admin.php:467
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Nouvelle analyse (rechercher des sauvegardes que vous avez envoyé manuellement dans le stockage de sauvegarde interne) ..."

#: admin.php:479
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Recherche de l'élément en cours"

#: addons/migrator.php:1088
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Commandes SQL update exécutées :"

#: addons/migrator.php:1089 admin.php:484
msgid "Errors:"
msgstr "Erreurs :"

#: addons/migrator.php:1090
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Temps d'exécution (secondes) :"

#: addons/migrator.php:1226
msgid "rows: %d"
msgstr "lignes : %d"

#: addons/migrator.php:1341
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" n'a pas de clé primaire. Modification manuelle nécessaire à la ligne %s."

#: addons/dropbox-folders.php:26
msgid "Store at"
msgstr "Stocker dans"

#: addons/migrator.php:903
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Rien de spécial à faire : l'URL du site est déjà : %s"

#: addons/migrator.php:914
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Alerte : l'URL du site (%s) dans la base de données est différente que celle qui était prévue (%s)"

#: addons/migrator.php:930
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Recherche et remplacement dans la base de données : remplacement de %s par %s dans la sauvegarde"

#: addons/migrator.php:970
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des tables"

#: addons/migrator.php:1085
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tables examinées :"

#: addons/migrator.php:1086
msgid "Rows examined:"
msgstr "Lignes examinées :"

#: addons/migrator.php:1087
msgid "Changes made:"
msgstr "Modifications apportées :"

#: addons/sftp.php:278
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "Erreur %s : échec du téléchargement"

#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:345
msgid "Host"
msgstr "Hébergeur"

#: addons/sftp.php:352
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: addons/lockadmin.php:141 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:366
#: methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:299
#: udaddons/options.php:145
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: addons/sftp.php:391
msgid "Directory path"
msgstr "Chemin d'accès"

#: addons/sftp.php:393
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Répertoire où se positionner après authentification - il s'agit souvent de votre répertoire \"home\""

#: addons/sftp.php:415
msgid "host name"
msgstr "nom de l'hébergeur"

#: addons/sftp.php:419 methods/openstack2.php:142
msgid "username"
msgstr "nom d'utilisateur"

#: methods/ftp.php:359 methods/openstack2.php:147
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: addons/sftp.php:428
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Échec : le port doit être un nombre entier."

#: addons/fixtime.php:545
msgid "starting from next time it is"
msgstr "à partir de  la prochaine fois, c'est"

#: addons/multisite.php:174
msgid "Multisite Install"
msgstr "Installation multi-sites"

#: addons/multisite.php:180 udaddons/options.php:225
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette page."

#: addons/multisite.php:194
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page."

#: addons/migrator.php:358 addons/multisite.php:609
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Les extensions à ne pas rater"

#: addons/multisite.php:616
msgid "Blog uploads"
msgstr "Téléchargements des blogs"

#: addons/migrator.php:528
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Dans la base de données, toutes les références à l'emplacement du site seront remplacées par l'URL actuelle de votre site, qui est : %s"

#: addons/migrator.php:528
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Rechercher et remplacer l'emplacement du site dans la base de données (migration)"

#: addons/migrator.php:528
msgid "(learn more)"
msgstr "(en savoir plus)"

#: addons/migrator.php:763 addons/migrator.php:1067
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Échec : l'opération %s n'a pas pu démarrer."

#: addons/migrator.php:765 addons/migrator.php:1069
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Échec : nous n'avons pas pu comprendre le résultat généré par l'opération %s."

#: addons/migrator.php:837
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Base de données : recherche et remplacement de l'URL du site"

#: addons/migrator.php:841
msgid "This option was not selected."
msgstr "Cette option n'a pas été sélectionnée."

#: addons/migrator.php:875 addons/migrator.php:879 addons/migrator.php:883
#: addons/migrator.php:888 addons/migrator.php:892 addons/migrator.php:897
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erreur : paramètre vide (%s, %s)"

#: addons/morefiles.php:86
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Les fichiers ci-dessus correspondent à la totalité d'une installation WordPress."

#: addons/morefiles.php:93
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Noyau WordPress (y compris tout élément que vous auriez ajouté à votre répertoire racine WordPress)"

#: addons/morefiles.php:179
msgid "More Files"
msgstr "Davantage de fichiers"

#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Saisissez le répertoire :"

#: addons/morefiles.php:200
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Si vous n'êtes pas sûr de l'utilité de cette option, mieux vaut la désactiver."

#: addons/morefiles.php:200
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Si vous utilisez ceci, saisissez un chemin absolu (non lié à votre installation WordPress)."

#: addons/morefiles.php:202
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Faites attention à ce que vous saisissez - si vous saisissez / l'opération va réellement essayer de créer un fichier zip de tout votre serveur !"

#: addons/morefiles.php:442
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Pas de sauvegarde des répertoires %s : rien n'a été trouvé"

#: addons/sftp.php:38
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "Le cryptage FTP est disponible et sera automatiquement essayé en premier (avant de revenir au non crypté en cas d'échec), sauf si vous l'avez désactivé via les options avancés. Le bouton \"Test de connexion FTP\" vous indiquera quel type de connexion est utilisé."

#: addons/sftp.php:38
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "Cryptage explicite utilisé par défaut. Pour forcer le cryptage implicite (port 990), ajoutez :990 ci-dessous à votre serveur FTP."

#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
msgid "No %s found"
msgstr "%s pas trouvé(s)"

#: addons/sftp.php:458
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Veuillez vérifier vos droits d'accès : impossible de créer puis aller dans :"

#: methods/ftp.php:320
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Il faut que cela existe déjà"

#: methods/ftp.php:351
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Échec : aucun détail sur le serveur n'a été fourni."

#: methods/ftp.php:369
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Échec : impossible de se connecter avec ces éléments d'identification."

#: methods/ftp.php:378
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "La connexion a réussi et nous avons pu créer un fichier dans le répertoire indiqué (type de connexion :"

#: methods/ftp.php:381
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Échec : la connexion a réussi mais nous n'avons pas pu créer de fichiers dans le répertoire indiqué."

#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:180
#: methods/stream-base.php:245
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Les réglages %s n'ont pas pu être trouvés"

#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Fragment %s : une erreur %s s'est produite"

#: methods/stream-base.php:268
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Erreur en ouvrant le fichier distant : échec du téléchargement"

#: methods/stream-base.php:281
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Échec de l'écriture locale : échec du téléchargement"

#: addons/webdav.php:42
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"

#: addons/webdav.php:46
msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s"
msgstr "Saisissez une URL complète commençant par webdav:// ou webdavs:// et incluant chemin, nom d'utilisateur, mot de passe et port, ainsi qu'il est requis - ex. %s"

#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:445 admin.php:3442 admin.php:3477
#: admin.php:3486 methods/addon-base.php:284 methods/stream-base.php:297
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: methods/addon-base.php:294 methods/stream-base.php:311
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Échec : nous n'avons pas pu placer un fichier dans ce répertoire - veuillez vérifier vos éléments d'identification."

#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
msgid "WordPress Core"
msgstr "Noyau de WordPress (core)"

#: addons/morefiles.php:67
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Ecraser wp-config.php"

#: addons/copycom.php:387 addons/copycom.php:389 methods/dropbox.php:523
#: methods/dropbox.php:525
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "Vous avez authentifié votre compte %s"

#: addons/copycom.php:398 methods/dropbox.php:528
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr ", mais une partie des informations retournées étaient inattendues - votre expérience peut varier"

#: addons/copycom.php:406 addons/onedrive.php:527 methods/dropbox.php:532
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Nom de votre compte %s : %s"

#: methods/ftp.php:303
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Seules les connexions FTP non cryptées sont supportées par UpdraftPlus standard."

#: methods/ftp.php:303
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser le cryptage (utile si vous sauvegardez des données sensibles par ex.), une extension existe."

#: methods/s3.php:661
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur %s : impossible de télécharger %s. Veuillez vérifier vos permissions."

#: methods/s3.php:507 methods/s3.php:580 methods/s3.php:666
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur %s : il n'a pas été possible d'accéder au silo (bucket) %s. Vérifiez vos permissions et vos informations d'identification."

#: methods/s3.php:725
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé d'accès et votre clé secrète <a href=\"%s\"> depuis votre console %s</a>. Ensuite, choisissez un nom de silo ou bucket (globalement unique - tous les utilisateurs %s) constitué de lettres et de chiffres et, facultativement, un chemin à utiliser pour le stockage. Ce silo ou bucket sera créé pour vous s'il n'existe pas déjà."

#: methods/s3.php:727
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si vous avez des erreurs de certificat SSL, allez là pour de l'aide."

#: methods/s3.php:748
msgid "%s access key"
msgstr "Clé d'accès %s"

#: methods/s3.php:752
msgid "%s secret key"
msgstr "Clé secrète %s"

#: methods/s3.php:756
msgid "%s location"
msgstr "Emplacement %s"

#: methods/s3.php:757
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Indiquez uniquement un nom de silo (bucket) ou un silo et un chemin. Par exemple : monsilo, monsilo/monchemin"

#: methods/s3.php:801
msgid "API secret"
msgstr "API secret"

#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:823
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Erreur : aucun détail fourni sur le silo (bucket)."

#: addons/s3-enhanced.php:125 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:843
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: methods/s3.php:874
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Échec : Nous n'avons pas pu atteindre ou créer un tel silo (bucket). Merci de vérifier vos informations d'identification. Si elles sont correctes, essayez alors un autre nom pour le silo (étant donné qu'un autre utilisateur  %s a peut-être déjà utilisé votre nom)."

#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:885
#: methods/s3.php:897
msgid "Failure"
msgstr "Echec"

#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:885
#: methods/s3.php:897
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Nous avons pu avoir accès au silo (bucket) mais la tentative d'y créer un fichier a échoué."

#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:887
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nous avons réussi à accéder au silo (bucket) et nous avons pu y créer des fichiers."

#: methods/s3.php:890
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La communication avec %s était cryptée."

#: methods/s3.php:892
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La communication avec %s n'était pas cryptée."

#: methods/dropbox.php:107 methods/dropbox.php:115
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Vous semblez ne pas être authentifié sur Dropbox"

#: methods/dropbox.php:200 methods/dropbox.php:221 methods/dropbox.php:237
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erreur : impossible d'envoyer le fichier sur %s (voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails)"

#: methods/dropbox.php:448
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Besoin d'utiliser des sous-dossiers ?"

#: methods/dropbox.php:448
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Les sauvegardes sont stockées dans"

#: methods/dropbox.php:448
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Si vous effectuez plusieurs sauvegardes de sites sur le même compte Dropbox et que vous souhaitez organiser vos sauvegardes en sous-dossiers, alors"

#: methods/dropbox.php:448
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "il y a une extension spécialement conçue pour cela."

#: methods/cloudfiles.php:462
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Cloud US ou UK"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:236 methods/cloudfiles-new.php:88
#: methods/cloudfiles.php:465
msgid "US (default)"
msgstr "US (par défaut)"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:237 methods/cloudfiles-new.php:89
#: methods/cloudfiles.php:466
msgid "UK"
msgstr "UK"

#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Identifiant Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Clé d'API Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Conteneur Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:714
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Le module %s UpdrafPlus <strong>requirert</strong> %s. Merci de ne pas demander de support, il n'y a pas d'alternative."

#: addons/migrator.php:274 addons/migrator.php:1834 addons/moredatabase.php:70
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:415
#: addons/sftp.php:419 addons/sftp.php:423 addons/webdav.php:56 admin.php:536
#: methods/addon-base.php:277 methods/cloudfiles-new.php:142
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:504
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:355 methods/ftp.php:359
#: methods/openstack2.php:142 methods/openstack2.php:147
#: methods/openstack2.php:152 methods/openstack2.php:157 methods/s3.php:797
#: methods/s3.php:801
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Echec : pas de %s fourni."

#: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:797
msgid "API key"
msgstr "Clé API"

#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:359
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:509
#: methods/openstack2.php:121
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:336
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Echec : aucun détail fourni sur le conteneur."

#: methods/cloudfiles.php:556
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erreur Cloud Files - Nous avons pu accéder au conteneur, mais il n'a pas été possible d'y créer des fichiers"

#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:392
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Parfait, nous avons pu accéder au conteneur et il a été possible de créer des fichiers."

#: methods/email.php:43
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Sauvegarde WordPress"

#: methods/email.php:69
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: methods/s3.php:346
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "Upload de %s : échec de la récupération d'uploadID pour l'upload en plusieurs parties. Voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails"

#: methods/s3.php:369
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s erreur : le fichier %s a été raccourci inopinément"

#: methods/s3.php:379
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "Morceau %s %s : échec de l'envoi"

#: methods/s3.php:395
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "Envoi %s de %s : erreur au ré-assemblage (voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:399
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Erreur au ré-assemblage %s de %s (voir le fichier d'historique des événements pour plus de détails)"

#: methods/s3.php:411
msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Erreur %s : impossible de créer le silo (bucket) %s. Veuillez vérifier vos permissions."

#: addons/googlecloud.php:826 methods/googledrive.php:904
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Pour plus d'aide, y compris des captures d'écran, suivez ce lien. La description ci-dessous est suffisante pour les utilisateurs avancés."

#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:906
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Sélectionnez 'Web Application' comme type d'application"

#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:906
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Vous devez ajouter les URL suivantes en tant que 'authorized redirect URI' (sous \"Plus d'options\")  lorsque cela vous sera demandé"

#: addons/googlecloud.php:839 addons/onedrive.php:698
#: methods/googledrive.php:916
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"

#: addons/googlecloud.php:842 methods/googledrive.php:917
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google vous indique le message \"invalid_client\", c'est que vous n'avez pas saisi un Client ID valide ici."

#: addons/googlecloud.php:847 addons/onedrive.php:702
#: methods/googledrive.php:920
msgid "Client Secret"
msgstr "Code secret du client"

#: addons/googlecloud.php:896 methods/googledrive.php:950
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authentification via Google"

#: addons/googlecloud.php:907 methods/googledrive.php:961
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Après</strong> avoir sauvegardé les réglages (en cliquant sur 'Sauvegarder' ci-dessous), revenez ici et cliquez sur ce lien pour finaliser l'authentification Google."

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:88 addons/cloudfiles-enhanced.php:125
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:130 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Echec d'authentification Cloud Files"

#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
#: methods/cloudfiles.php:363
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Erreur Cloud Files : impossible de créer le conteneur et et d'y accéder"

#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
#: class-updraftplus.php:792 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:741 methods/googledrive.php:746
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Erreur %s : impossible d'ouvrir le fichier local"

#: addons/sftp.php:135 addons/sftp.php:144 methods/cloudfiles.php:147
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:65
#: methods/openstack-base.php:190 methods/s3.php:314 methods/s3.php:326
#: methods/s3.php:327
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Erreur %s : l'envoi a échoué"

#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Erreur avec des fichiers dans le nuage : impossible d'envoyer un ou plusieurs fichiers"

#: class-updraftplus.php:867 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/stream-base.php:261
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier local : impossible de télécharger"

#: methods/openstack-base.php:319
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Erreur de téléchargement du fichier distant : impossible de télécharger ("

#: addons/sftp.php:406 admin.php:557 methods/addon-base.php:242
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:329
#: methods/openstack-base.php:440 methods/s3.php:762
#: methods/stream-base.php:219
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Test des paramètres %s"

#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenez votre clé API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">depuis votre console Rackspace Cloud</a> (lisez les instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">ici</a>). Ensuite, choisissez un nom pour le contenant qui sera utilisé pour le stockage. Ce contenant sera créé pour vous s'il n'existe pas encore."

#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Vous devriez aussi lire cette FAQ (elle contient des infos importantes)."

#: methods/googledrive.php:410
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Compte plein : il reste seulement %d octets sur votre compte %s alors que le fichier à envoyer fait %d octets"

#: methods/googledrive.php:381 methods/googledrive.php:427
#: methods/googledrive.php:433 methods/googledrive.php:435
#: methods/stream-base.php:196
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Echec de l'envoi vers %s"

#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
#: addons/googlecloud.php:709 addons/onedrive.php:439
#: methods/googledrive.php:455 methods/googledrive.php:456
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Compte non autorisé."

#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
#: methods/dropbox.php:427 methods/ftp.php:298 methods/googledrive.php:889
#: methods/openstack-base.php:419 methods/s3.php:686
#: methods/stream-base.php:212
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s est un excellent choix, car UpdraftPlus permet les envois divisés en plusieurs lots : quelle que soit la taille de votre site, UpdraftPlus copiera progressivement les lots de sauvegardes et ne sera donc pas bloqué par des délais de procédure dépassés (timeouts)."

#: restorer.php:1729
msgid "will restore as:"
msgstr "sera restauré comme :"

#: addons/migrator.php:1121 restorer.php:1957
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la requête SQL en cours d'exécution était :"

#: restorer.php:1791
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Terminé : %d lignes traitées en %.2f secondes"

#: restorer.php:2055 restorer.php:2130
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "Le préfixe de table a changé : changement des champs de la table %s en conséquence :"

#: addons/migrator.php:1734 admin.php:3445 admin.php:3479 admin.php:3483
#: admin.php:4865 admin.php:4879 restorer.php:2061 restorer.php:2166
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:105
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Vous devez vous ré-authentifier sur %s, car les informations existantes ne fonctionnent pas."

#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Vous n'avez pas installé l'extension UpdraftPlus %s - obtenez-là depuis %s"

#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Le support de %s est disponible sous forme d'extension"

#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "follow this link to get it"
msgstr "suivez ce lien pour l'obtenir"

#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:297
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nous n'avons reçu aucun signe de la part de Google. Ceci signifie souvent que vous avez fait une erreur en entrant le code secret, ou que vous n'avez pas procédé à une nouvelle authentification (voir ci-dessous) après correction. Vérifiez vos informations puis suivez le lien pour vous authentifier une nouvelle fois. Si cela ne fonctionne toujours pas, activez le mode avancé pour réinitialiser les paramètres du plugin afin de créer un nouveau identifiant et un nouveau code secret Google."

#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:305
msgid "Authorization failed"
msgstr "Echec d'autorisation"

#: addons/copycom.php:413 addons/onedrive.php:520 methods/dropbox.php:545
#: methods/googledrive.php:332
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Votre espace disque %s : %s %% utilisés, %s libres"

#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
#: addons/onedrive.php:554 addons/sftp.php:478 methods/addon-base.php:291
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:358
#: methods/openstack-base.php:392 methods/s3.php:887
#: methods/stream-base.php:308
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:554
#: methods/googledrive.php:358
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "vous avez authentifié votre compte %s."

#: methods/googledrive.php:507
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Nous n'avons pas encore reçu d'information d'accès de la part de Google - vous devez autoriser ou ré-autoriser votre connexion Google Drive."

#: restorer.php:429
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "Restauration de wp-config depuis la sauvegarde (comme demandé)"

#: restorer.php:1330
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Alerte : PHP safe-mode est activé sur votre serveur. Cela favorise des Timeouts. Si cela arrive, vous devrez restaurer manuellement le fichier via phpMyAdmin ou une autre méthode."

#: restorer.php:1353
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier de la base de données"

#: restorer.php:1374
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de la base de données"

#: addons/migrator.php:586 restorer.php:1379
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Accès à la base de données : l'accès direct MySQL n'est pas disponible, nous allons nous rabattre sur wpdb (qui est bien plus lent)"

#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:147 backup.php:919
#: class-updraftplus.php:3517
msgid "Backup of:"
msgstr "Sauvegarde de : "

#: restorer.php:1540 restorer.php:1633 restorer.php:1659
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Ancien préfixe des tables :"

#: admin.php:4876
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "L'archive devrait peser : "

#: admin.php:4884
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Les enregistrements de la sauvegarde n'ont pas d'information sur la taille exacte de ce fichier."

#: admin.php:4982
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"

#: admin.php:4887 admin.php:4888
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Impossible de trouver un des fichiers pour la restauration"

#: restorer.php:90
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas en mesure de restaurer directement ce type d'élément. Il doit malheureusement être restauré manuellement."

#: restorer.php:91
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichier de sauvegarde non disponible."

#: restorer.php:92
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Echec de la copie de cet élément."

#: restorer.php:93
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Décompression de la sauvegarde…"

#: restorer.php:94
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Décryptage de la base de données (cela peut prendre du temps)…"

#: restorer.php:95
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Base de données correctement décryptée."

#: restorer.php:98
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restauration de la base de données (cela peut prendre du temps si votre site est volumineux - en cas de timeout (ce qui arrive si votre hébergeur limite vos ressources), vous devrez utiliser une autre méthode comme phpMyAdmin…"

#: restorer.php:99
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Nettoyage…"

#: restorer.php:101
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien répertoire."

#: restorer.php:104
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Impossible de détruire le répertoire de travail après la restauration."

#: restorer.php:301
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: restorer.php:316
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Impossible d'écrire la base de données décryptée"

#: restorer.php:424
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config depuis la sauvegarde : sera restauré sous le nom de wp-config-backup"

#: admin.php:3998
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Choisir cette option abaisse votre niveau de sécurité en empêchant UpdraftPlus d'utiliser un certificat SSL pour l'authentification et le cryptage des échanges, lorsque c'est possible. Notez que certains fournisseur de stockage dans le cloud ne le permettent pas (par exemple Dropbox), donc avec ces fournisseurs, ce réglage restera sans effet."

#: admin.php:4021
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer"

#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:714
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Votre installation PHP n'inclue pas un module requis (%s). Contactez votre hébergeur."

#: admin.php:4144
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. La communication avec %s ne sera pas cryptée. Demandez à votre hébergeur d'intaller Curl/SSL pour pouvoir utiliser le cryptage (via une extension)."

#: admin.php:4146
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "L'installation PHP/Curl de votre serveur ne supporte pas les accès https. Nous ne pouvons pas accéder à %s sans cela. Contactez votre hébergeur. %s <strong>requiert</strong> Curl+https. Ne nous contactez pas à ce sujet, il n'y a pas d'alternative."

#: admin.php:4149
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Bonne nouvelle : la communication de votre site avec %s peut être cryptée. Si vous avez des erreurs relatives au cryptage, regardez les \"réglages avancés\" pour plus d'aide."

#: admin.php:4621
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Supprimer ce lot de sauvegarde"

#: admin.php:4528
msgid "Press here to download"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger"

#: admin.php:4612
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Après avoir cliqué ce bouton, vous aurez la possibilité de choisir quels éléments vous souhaitez restaurer"

#: admin.php:4663
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Cette sauvegarde n'existe pas dans l'historique - restauration annulée. Horodatage :"

#: admin.php:4711
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauration UpdraftPlus : progression"

#: admin.php:4757
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ANNULATION : impossible de trouver l'information sur les éléments à restaurer."

#: admin.php:4758
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si vous faites une demande de support, merci d'inclure les infos suivantes :"

#: admin.php:3992
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Ne pas vérifier les certificats SSL"

#: admin.php:3993
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Choisir cette option diminue votre sécurité et empêche UpdraftPlus de vérifier l'identité des sites cryptés auxquels il se connecte (Dropbox, Google Drive, etc.). Cela signifie qu'UpdraftPlus utilisera seulement SSL pour crypter les échanges, pas pour l'authentification."

#: admin.php:3993
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Notez que toutes les méthodes de sauvegarde dans le nuage n'utilisent pas l'authentification SSL."

#: admin.php:3997
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Désactiver totalement SSL lorsque c'est possible"

#: admin.php:3942
msgid "Expert settings"
msgstr "Réglages avancés"

#: admin.php:3943
msgid "Show expert settings"
msgstr "Afficher les réglages avancés"

#: admin.php:3943
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "Cliquez ici pour afficher d'autres options ; ne vous embêtez pas avec cela, sauf si vous avez un problème ou que vous êtes curieux."

#: admin.php:3963
msgid "Delete local backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde locale"

#: admin.php:3968
msgid "Backup directory"
msgstr "Répertoire de sauvegarde"

#: admin.php:3650
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde est accessible en écriture. c'est parfait."

#: admin.php:3658
msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Cliquez ici pour tenter de créer le répertoire et régler les permissions"

#: admin.php:3658
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, pour réinitialiser cette option"

#: admin.php:3658
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: admin.php:3658
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "En cas de problème, vérifiez les droits d'accès du dossier ou choisissez un répertoire accessible en écriture par votre serveur web."

#: admin.php:3987
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utiliser les certificats SSL du serveur"

#: admin.php:3988
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Par défaut, UpdraftPlus utilise son propre stockage de certificats SSL pour vérifier l'identité des serveurs distants (afin d'être être sûr de communiquer avec Dropbox ou Amazon S3 et pas avec un pirate). Nous les tenons à jour. En cas d'erreur SSL, cochez cette option ( afin de forcer UpdraftPlus à utiliser les certificats de votre serveur)."

#: admin.php:3915 udaddons/options.php:143
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: admin.php:3836
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Phrase de cryptage de la base de données"

#: admin.php:3855
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Décrypter manuellement une sauvegarde de base de données"

#: admin.php:3770
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Choisissez votre stockage distant"

#: addons/reporting.php:201 admin.php:4289
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin.php:511
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin.php:495
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Demander le démarrage de la sauvegarde…"

#: admin.php:3938
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Réglages avancés / Options de débogage"

#: admin.php:3953
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode débogage"

#: admin.php:3826
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Les répertoires ci-dessus contiennent tout sauf le noyau de WordPress (core), que vous pouvez télécharger depuis WordPress.org."

#: admin.php:3641
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: admin.php:3642
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: admin.php:3643
msgid "Fortnightly"
msgstr "Bimensuellement"

#: admin.php:3644
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: admin.php:3754
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Pour choisir l'heure de la sauvegarde"

#: admin.php:3754
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "par exemple si votre serveur est très occupé en journée et que vous préférez sauvegarder de nuit"

#: admin.php:3823
msgid "Include in files backup"
msgstr "Inclure dans la sauvegarde"

#: admin.php:4081
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Tout autre répertoire trouvé dans wp-content"

#: addons/morefiles.php:260 admin.php:4090
msgid "Exclude these:"
msgstr "À exclure de la sauvegarde :"

#: admin.php:3143
msgid "Debug Database Backup"
msgstr "Déboguer la sauvegarde de la base de données"

#: admin.php:3143
msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.."
msgstr "Cela va immédiatement lancer une sauvegarde de la base de données. La page se rechargera jusqu'à la fin du processus. La sauvegarde peut prendre beaucoup de temps. Ce bouton sert uniquement à vérifier que la sauvegarde passe les premières étapes, ou pour les petits sites WordPress."

#: admin.php:3153
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Cela va supprimer tous vos réglages UpdraftPlus - êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"

#: admin.php:3380
msgid "show log"
msgstr "afficher l'historique des événements"

#: addons/migrator.php:2204 admin.php:512 admin.php:2921 admin.php:3439
#: admin.php:3472 admin.php:4621
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: admin.php:3523
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "La requête de création d'un répertoire à échoué."

#: admin.php:3537
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "Le dossier a été créé mais nous avons dû passer ses permission à 777 (accessible à tous en écriture) pour pouvoir y écrire. Vous devriez vérifier avec votre hébergeur que cela ne cause pas de problème."

#: admin.php:3542
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "Le dossier existe mais les serveur web n'a pas la permission d'y écrire."

#: admin.php:518 admin.php:3624
msgid "Download log file"
msgstr "Télécharger le fichier d'historique des événements"

#: admin.php:2497
msgid "Multisite"
msgstr "Multi-sites"

#: admin.php:2501
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Avez-vous besoin du support WordPress multi-sites ?"

#: admin.php:2501
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Jetez un oeil sur UpdraftPlus Premium, ou sur l'extension Multi-sites."

#: admin.php:3058
msgid "Web server:"
msgstr "Serveur web :"

#: admin.php:3067
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pic d'utilisation mémoire"

#: admin.php:3068
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilisation mémoire actuelle"

#: admin.php:3070 admin.php:3071 admin.php:3078 admin.php:3079
msgid "%s version:"
msgstr "Version %s :"

#: admin.php:3080 admin.php:3083 admin.php:3086 admin.php:3090
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin.php:3080 admin.php:3086 admin.php:3090
msgid "No"
msgstr "Non"

#: admin.php:3115
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total des données sur disque (non compressées) :"

#: admin.php:3116
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B. Ce compte est basé sur ce qui était, ou pas, exclu lors de votre dernier enregistrement des options."

#: admin.php:3124
msgid "count"
msgstr "compte"

#: admin.php:3138
msgid "Debug Full Backup"
msgstr "Déboguer toute la sauvegarde"

#: admin.php:3138
msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)."
msgstr "Ceci va lancer une sauvegarde immédiate. La page se rechargera tant que le processus ne sera pas terminé."

#: admin.php:2879
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Envoyer les fichiers de sauvegarde"

#: admin.php:478 admin.php:2863
msgid "calculating..."
msgstr "calcul en cours…"

#: addons/cloudfiles-enhanced.php:91 addons/migrator.php:749
#: addons/migrator.php:970 addons/migrator.php:1051 addons/migrator.php:1121
#: addons/migrator.php:1341 addons/migrator.php:1678 addons/migrator.php:1700
#: addons/migrator.php:1706 addons/migrator.php:1768 addons/migrator.php:1803
#: addons/migrator.php:1842 addons/migrator.php:1852 addons/migrator.php:1857
#: addons/s3-enhanced.php:100 addons/s3-enhanced.php:105
#: addons/s3-enhanced.php:107 addons/sftp.php:734 admin.php:487 admin.php:4881
#: admin.php:4911 methods/remotesend.php:76 methods/remotesend.php:224
#: methods/updraftvault.php:401 restorer.php:1292
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: admin.php:490
msgid "You should:"
msgstr "Vous devriez :"

#: admin.php:494
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erreur de téléchargement : le serveur a renvoyé une réponse incompréhensible."

#: admin.php:2931
msgid "Delete backup set"
msgstr "Supprimer le lot de sauvegarde"

#: admin.php:2952
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurer la sauvegarde"

#: admin.php:2953
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurer la sauvegarde créée à ce moment "

#: admin.php:2965
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauration va remplacer les thèmes, les extensions, les fichiers, la base de données et/ou le contenu d'autres répertoires (conformément aux éléments que vous allez sélectionner)."

#: admin.php:2965
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Choisissez les éléments à restaurer"

#: admin.php:2977
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "PHP safe_mode est activé sur votre serveur."

#: admin.php:2990
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "L'élément suivant n'a pu être restauré automatiquement : \"%s\"."

#: admin.php:2990
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Vous devrez restaurer la sauvegarde manuellement."

#: addons/morefiles.php:63 admin.php:2997
msgid "%s restoration options:"
msgstr "Options de restauration pour %s :"

#: admin.php:3005
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Vous pouvez rechercher et remplacer votre base de données (pour migrer un site vers un nom de domaine différent par exemple) avec l'extension Migrator - suivez ce lien pour en savoir plus"

#: admin.php:3016
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lisez absolument cet article qui vous précisera tout ce qu'il faut savoir avant de restaurer."

#: admin.php:2486
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Faire une sauvegarde unique"

#: admin.php:330 admin.php:510 admin.php:2431
msgid "Backup Now"
msgstr "Sauvegarder"

#: addons/migrator.php:223 admin.php:517 admin.php:2434 admin.php:4612
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: addons/autobackup.php:278 addons/autobackup.php:372 admin.php:2786
#: admin.php:2791
msgid "Last log message"
msgstr "Dernier message dans l'historique des événements"

#: admin.php:2787 admin.php:2793 central/bootstrap.php:164
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(rien d'enregistré pour l'instant)"

#: admin.php:2828
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Télécharger le dernier fichier d'historique des événements"

#: admin.php:2866
msgid "More tasks:"
msgstr "Autres tâches :"

#: admin.php:2872
msgid "Opera web browser"
msgstr "navigateur web Opera"

#: admin.php:2872
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si vous l'utilisez, désactivez le mode Turbo/Road."

#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
#: methods/googledrive.php:358 methods/googledrive.php:381
#: methods/googledrive.php:410 methods/googledrive.php:417
#: methods/googledrive.php:427 methods/googledrive.php:433
#: methods/googledrive.php:435 methods/googledrive.php:888
#: methods/googledrive.php:900 methods/googledrive.php:916
#: methods/googledrive.php:920 methods/googledrive.php:931
#: methods/googledrive.php:941
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: admin.php:2863
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espace disque utilisé par UpdraftPlus"

#: admin.php:2863
msgid "refresh"
msgstr "actualiser"

#: admin.php:2161
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Site web de l'auteur principal de l'extension"

#: admin.php:2162
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: admin.php:2339
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Votre sauvegarde a été restaurée."

#: admin.php:2358
msgid "Current limit is:"
msgstr "Limite actuelle : "

#: admin.php:497 admin.php:3170
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:2416
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Alerte JavaScript"

#: admin.php:2417
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Cette interface fait beaucoup appel à JavaScript. Vous devez soit l'activer dans votre navigateur, soit utiliser un navigateur compatible avec JavaScript."

#: admin.php:125 admin.php:146 admin.php:153
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Rien de planifié pour le moment"

#: admin.php:135
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "En même temps que la sauvegarde des fichiers"

#: admin.php:2452
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Prochaines sauvegardes planifiées"

#: admin.php:155
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: addons/migrator.php:1738 addons/moredatabase.php:235
#: addons/reporting.php:216 admin.php:159 admin.php:1277 admin.php:2995
#: admin.php:2997 admin.php:4264 admin.php:4456 admin.php:4965
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: admin.php:773
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Votre site web est hébergé par un serveur %s."

#: admin.php:773
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "En cas de problème avec les sauvegardes, consultez cette FAQ."

#: admin.php:788 admin.php:792 admin.php:796 admin.php:800 admin.php:808
#: admin.php:812
msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Cliquez ici pour authentifier votre compte %s (sinon, vous ne pourrez pas sauvegarder sur %s)."

#: admin.php:560
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Rien n'est encore inscrit dans l'historique des événements"

#: admin.php:1790
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "Parfait. Vous devriez bientôt voir l'activité débuter dans le champ \"Dernier message dans l'historique des événements\", ci-dessous."

#: admin.php:1706
msgid "Job deleted"
msgstr "Tâche supprimée"

#: admin.php:1714
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Pas de trace de cette tâche. Peut-être est-elle déjà finie ?"

#: admin.php:488 admin.php:1686 admin.php:4863 class-updraftplus.php:867
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
#: methods/stream-base.php:196 restorer.php:2057 restorer.php:2082
#: restorer.php:2163 updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: admin.php:1895
msgid "Download failed"
msgstr "Téléchargement échoué"

#: admin.php:489 admin.php:1914
msgid "File ready."
msgstr "Fichier prêt."

#: admin.php:1924
msgid "Download in progress"
msgstr "Téléchargement en cours"

#: admin.php:1927
msgid "No local copy present."
msgstr "Pas de copie locale."

#: admin.php:2046
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à un fichier créé par UpdraftPlus"

#: admin.php:2136
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Format du nom de fichier invalide - ceci ne ressemble pas à une base de données cryptée par UpdraftPlus"

#: admin.php:2221
msgid "Restore successful!"
msgstr "Restauration réussie !"

#: admin.php:2231 admin.php:2240 admin.php:2249 admin.php:2291 admin.php:3413
#: admin.php:4329
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: addons/migrator.php:275 addons/migrator.php:287 admin.php:2231
#: admin.php:2240 admin.php:2249 admin.php:2291 admin.php:3413
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Retour à la configuration d'UpdraftPlus"

#: admin.php:3406
msgid "Remove old directories"
msgstr "Supprimer les anciens répertoires"

#: admin.php:3409
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Anciens répertoires correctement supprimés"

#: admin.php:3411
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La suppression des anciens répertoires a échoué. Essayez de le faire manuellement."

#: admin.php:2282
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Le répertoire de sauvegarde n'a pu être créé"

#: admin.php:2289
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde a été créé avec succès."

#: admin.php:2312
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Vos réglages ont été effacés avec succès."

#: class-updraftplus.php:3386
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org"
msgstr "S.V.P., prenez quelques secondes de votre temps pour écrire un avis positif de ce plugin sur wordpress.org"

#: class-updraftplus.php:3393
msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium"
msgstr "Voulez-vous enrichir les fonctions de ce plugin et profitez d'un support pro ? Découvrez UpdraftPlus Premium"

#: class-updraftplus.php:3403
msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support"
msgstr "Visitez UpdraftPlus.Com pour de l'aide et des extensions supplémentaires"

#: backup.php:1942
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Récursion infinie : consultez le fichier d'historique des événements pour plus d'information"

#: backup.php:229
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Impossible de créer le fichier d'archive Zip %s. Consultez le fichier d'historique des événements pour plus d'information"

#: admin.php:655
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"

#: admin.php:346 admin.php:697 admin.php:2394
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin.php:701
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Extensions / support Pro"

#: admin.php:757 admin.php:761 admin.php:765 admin.php:769 admin.php:773
#: admin.php:782 admin.php:2858 admin.php:4137 admin.php:4144 admin.php:4146
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:284
#: methods/openstack-base.php:429 methods/s3.php:710 methods/s3.php:714
#: methods/updraftvault.php:239 udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: admin.php:765
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Vous avez un espace inférieur à %s sur le disque qu'UpdraftPlus doit utiliser pour les sauvegardes. UpdraftPlus pourrait manquer de place. Contactez votre hébergeur pour résoudre ce problème."

#: admin.php:769
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus n'est pas officiellement compatible avec les versions de WordPress antérieures à %s. Cela peut fonctionner, mais soyez averti(e) que dans le cas contraire nous ne fournirons aucun support tant que vous n'aurez pas effectué une mise à jour de WordPress."

#: backup.php:920
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "La sauvegarde de WordPress est complète"

#: admin.php:1964 backup.php:1116 restorer.php:168
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "Le répertoire de sauvegarde (%s) n'a pas les droits d'accès adéquats ou n'existe pas."

#: class-updraftplus.php:2858
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Le répertoire ne peut pas être lu"

#: class-updraftplus.php:2881
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'historique de sauvegarde parce que nous n'avons pas de tableau de sauvegarde. La sauvegarde a probablement échoué."

#: backup.php:1847
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde pour l'écriture"

#: class-updraftplus.php:3185 class-updraftplus.php:3442 restorer.php:309
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Echec de décryptage, la base de données est cryptée mais vous n'avez pas fourni de clé."

#: class-updraftplus.php:3196 class-updraftplus.php:3459 restorer.php:319
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Échec de décryptage, probablement parce que vous avez fourni une mauvaise clé."

#: class-updraftplus.php:3196
msgid "The decryption key used:"
msgstr "Clé de décryptage utilisée :"

#: addons/azure.php:215 class-updraftplus.php:3278 methods/googledrive.php:823
msgid "File not found"
msgstr "Fichier introuvable"

#: class-updraftplus.php:3378
msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "Vous savez traduire ? Vous voulez améliorer UpdraftPlus pour ceux qui parlent votre langue ?"

#: class-updraftplus.php:3386
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Si vous aimez UpdraftPlus, consacrez-nous une minute de votre temps."

#: class-updraftplus.php:1280
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: addons/multisite.php:452 class-updraftplus.php:1281
msgid "Uploads"
msgstr "Documents uploadés via WordPress"

#: class-updraftplus.php:1296
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: class-updraftplus.php:1897
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Impossible de créer des fichiers dans le répertoire de sauvegarde. Sauvegarde abandonnée - Vérifiez vos paramètres UpdraftPlus."

#: addons/moredatabase.php:322
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Une erreur de chiffrement est survenue lors du cryptage de la base de données. Cryptage abandonné."

#: class-updraftplus.php:2417
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "La sauvegarde a manifestement réussi et elle est complète"

#: class-updraftplus.php:2432
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "La tentative de sauvegarde est terminée, apparemment sans succès"

#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:646 options.php:41
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus Sauvegardes"

#: admin.php:788 admin.php:792 admin.php:796 admin.php:800 admin.php:804
#: admin.php:808 admin.php:812 class-updraftplus.php:356
#: class-updraftplus.php:391 class-updraftplus.php:396
#: class-updraftplus.php:401
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus remarque :"

#: admin.php:1849 admin.php:1853 class-updraftplus.php:391
msgid "The log file could not be read."
msgstr "Le fichier d'historique des événements n'a pas pu être lu."

#: class-updraftplus.php:396
msgid "No log files were found."
msgstr "Aucun fichier d'historique des événements n'a été trouvé."

#: class-updraftplus.php:1279
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"